< Ayub 13 >

1 Semuanya itu pernah kulihat dan kudengar sendiri, dan sungguh-sungguh kufahami.
“Todo esto lo han visto mis ojos; mis oídos lo han oído y lo comprendieron.
2 Apa yang kamu tahu, aku pun tahu; jangan sangka aku kalah denganmu.
Lo que vosotros sabéis, lo sé yo también, no soy inferior a vosotros.
3 Tetapi aku hendak bicara dengan Yang Mahakuasa; aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
Mas quiero hablar con el Todopoderoso, mi anhelo es discutir con Dios.
4 Sebab kamu menutupi kebodohanmu dengan tipu, tak ubahnya seperti dukun-dukun palsu.
Vosotros fraguáis mentiras; sois médicos inútiles todos.
5 Seandainya kamu tidak bicara, mungkin kamu dianggap bijaksana.
Callaos, por fin; que os será reputado por sabiduría.
6 Maka dengarkanlah bantahanku; perhatikanlah pembelaanku.
Oíd, por favor, mi defensa y prestad atención a las razones que alega mi boca.
7 Bolehkah demi Allah, kamu berdusta? Bolehkah kamu berbohong untuk kepentingan-Nya?
¿Queréis acaso hablar falsedades en favor de Dios, decir mentiras en obsequio suyo?
8 Bolehkah kamu memihak Allah, dan membela-Nya sebagai pengacara?
¿Pretendéis prestarle favores, patrocinar la causa de Dios?
9 Jika Allah memeriksamu, akan baikkah hasilnya? Dapatkah kamu menipu-Nya seperti menipu manusia?
¿Os sería grato que Él os sondease, o pensáis engañarlo como se engaña a un hombre?
10 Bila kamu memihak, walaupun dengan diam-diam, kamu akan dihukum Allah dengan kejam.
Os reprenderá sin falta, si solapadamente sois parciales.
11 Apakah keagungan Allah tidak mengejutkan jiwamu? Apakah dahsyat-Nya tidak mengecutkan hatimu?
¿No os causa miedo su majestad? ¿No caerá sobre vosotros su espanto?
12 Segala nasihatmu seperti debu yang tak berfaedah; pembelaanmu seperti tanah lempung yang mudah pecah.
Vuestros argumentos son necedades, y vuestras fortalezas, fortalezas de barro.
13 Sebab itu diamlah, biarlah aku bicara! Aku tak perduli bagaimana pun akibatnya!
Callaos, que yo hablaré; venga sobre mí lo que viniere.
14 Aku siap mempertaruhkan nyawa!
Sea lo que fuere, tomaré mi carne entre mis dientes, y pondré mi alma en mi mano.
15 Aku nekad sebab sudah putus asa! Jika Allah hendak membunuhku, aku berserah saja, namun akan kubela kelakuanku di hadapan-Nya.
Aunque Él me matase y yo nada tuviese que esperar, defendería ante Él mi conducta.
16 Mungkin karena keberanianku itu aku selamat, sebab orang jahat tak akan berani menghadap Allah!
Al fin Él mismo me defenderá; porque el impío no puede comparecer en su presencia.
17 Sekarang dengarlah baik-baik perkataanku; perhatikanlah keteranganku.
Escuchad atentamente mi palabra, mis argumentos os penetren el oído.
18 Perkaraku sudah siap kukemukakan; aku yakin, tak dapat aku dipersalahkan!
Tengo bien preparada (mi) causa, y sé que seré justificado.
19 TUHAN, jika Engkau datang dan menuduh aku, aku akan diam dan menunggu ajalku.
¿Quién quiere litigar conmigo? pues si yo callara, me moriría.
20 Tapi kabulkanlah dua permohonanku ini, supaya aku berani menghadap-Mu lagi:
Solo dos cosas alejes de mí; y no me esconderé de tu presencia:
21 berhentilah menyiksa aku, dan janganlah Kautimpa aku dengan kedahsyatan-Mu!
que retires de mí tu mano, y no me espanten más tus terrores.
22 Bicaralah, maka akan kuberi jawaban. Atau biarlah aku bicara, lalu berilah balasan!
Luego llama, y yo contestaré; o hablaré yo, y Tú me respondes.
23 Berapa banyak salah dan dosa yang kulakukan? Segala pelanggaranku hendaknya Kausebutkan!
¿Cuántos son mis delitos y pecados? Dime mis faltas y transgresiones.
24 Mengapa Kau menghindar dan menyingkir daripadaku? Apa sebabnya Kauanggap aku sebagai musuh-Mu?
¿Por qué ocultas tu rostro, y me tienes por enemigo tuyo?
25 Aku hanya daun yang gugur kena angin lalu, masakan Kaugentarkan aku! Aku hanya jerami yang kering dan layu, mana boleh Kaukejar-kejar aku!
¿Quieres aterrar una hoja que lleva el viento, perseguir una paja reseca?
26 Kautentukan nasib yang pahit bagiku; Kaubalaskan kesalahanku di masa mudaku.
Porque decretas contra mí penas tan amargas, y me imputas las faltas de mi mocedad.
27 Kakiku Kauikat dengan rantai besi; segala gerak-gerikku Kauawasi. Bahkan telapak kakiku, tak lepas dari pandangan-Mu.
Pones mis pies en el cepo, observas todos mis pasos y acechas las plantas de mis pies.
28 Maka aku menjadi rapuh seperti kayu yang busuk; seperti kain dimakan ngengat aku menjadi lapuk.
Me consumo como un (leño) carcomido, como ropa roída por la polilla.”

< Ayub 13 >