< Ayub 13 >
1 Semuanya itu pernah kulihat dan kudengar sendiri, dan sungguh-sungguh kufahami.
Siehe, das hat alles mein Auge gesehen und mein Ohr gehöret, und habe es verstanden.
2 Apa yang kamu tahu, aku pun tahu; jangan sangka aku kalah denganmu.
Was ihr wisset, das weiß ich auch, und bin nicht geringer denn ihr.
3 Tetapi aku hendak bicara dengan Yang Mahakuasa; aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
Doch wollte ich gerne wider den Allmächtigen reden und wollte gerne mit Gott rechten.
4 Sebab kamu menutupi kebodohanmu dengan tipu, tak ubahnya seperti dukun-dukun palsu.
Denn ihr deutet es fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
5 Seandainya kamu tidak bicara, mungkin kamu dianggap bijaksana.
Wollte Gott, ihr schwieget; so würdet ihr weise.
6 Maka dengarkanlah bantahanku; perhatikanlah pembelaanku.
Höret doch meine Strafe und merket auf die Sache, davon ich rede.
7 Bolehkah demi Allah, kamu berdusta? Bolehkah kamu berbohong untuk kepentingan-Nya?
Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
8 Bolehkah kamu memihak Allah, dan membela-Nya sebagai pengacara?
Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
9 Jika Allah memeriksamu, akan baikkah hasilnya? Dapatkah kamu menipu-Nya seperti menipu manusia?
Wird's euch auch wohlgehen, wenn er euch richten wird? Meinet ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuschet?
10 Bila kamu memihak, walaupun dengan diam-diam, kamu akan dihukum Allah dengan kejam.
Er wird euch strafen, wo ihr Person ansehet heimlich.
11 Apakah keagungan Allah tidak mengejutkan jiwamu? Apakah dahsyat-Nya tidak mengecutkan hatimu?
Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und seine Furcht wird über euch fallen?
12 Segala nasihatmu seperti debu yang tak berfaedah; pembelaanmu seperti tanah lempung yang mudah pecah.
Euer Gedächtnis wird verglichen werden der Asche, und euer Rücken wird wie ein Leimenhaufe sein.
13 Sebab itu diamlah, biarlah aku bicara! Aku tak perduli bagaimana pun akibatnya!
Schweiget mir, daß ich rede; es soll mir nichts fehlen.
14 Aku siap mempertaruhkan nyawa!
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen beißen und meine Seele in meine Hände legen?
15 Aku nekad sebab sudah putus asa! Jika Allah hendak membunuhku, aku berserah saja, namun akan kubela kelakuanku di hadapan-Nya.
Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich kann's nicht erwarten; doch will ich meine Wege vor ihm strafen.
16 Mungkin karena keberanianku itu aku selamat, sebab orang jahat tak akan berani menghadap Allah!
Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
17 Sekarang dengarlah baik-baik perkataanku; perhatikanlah keteranganku.
Höret meine Rede und meine Auslegung vor euren Ohren!
18 Perkaraku sudah siap kukemukakan; aku yakin, tak dapat aku dipersalahkan!
Siehe, ich habe das Urteil schon gefället; ich weiß, daß ich werde gerecht sein.
19 TUHAN, jika Engkau datang dan menuduh aku, aku akan diam dan menunggu ajalku.
Wer ist, der mit mir rechten will? Aber nun muß ich schweigen und verderben.
20 Tapi kabulkanlah dua permohonanku ini, supaya aku berani menghadap-Mu lagi:
Zweierlei tu mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
21 berhentilah menyiksa aku, dan janganlah Kautimpa aku dengan kedahsyatan-Mu!
Laß deine Hand ferne von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht.
22 Bicaralah, maka akan kuberi jawaban. Atau biarlah aku bicara, lalu berilah balasan!
Rufe mir, ich will dir antworten; oder ich will reden, antworte du mir.
23 Berapa banyak salah dan dosa yang kulakukan? Segala pelanggaranku hendaknya Kausebutkan!
Wie viel ist meiner Missetat und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde!
24 Mengapa Kau menghindar dan menyingkir daripadaku? Apa sebabnya Kauanggap aku sebagai musuh-Mu?
Warum verbirgest du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?
25 Aku hanya daun yang gugur kena angin lalu, masakan Kaugentarkan aku! Aku hanya jerami yang kering dan layu, mana boleh Kaukejar-kejar aku!
Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?
26 Kautentukan nasib yang pahit bagiku; Kaubalaskan kesalahanku di masa mudaku.
Denn du schreibest mir an Betrübnis und willst mich umbringen um der Sünden willen meiner Jugend.
27 Kakiku Kauikat dengan rantai besi; segala gerak-gerikku Kauawasi. Bahkan telapak kakiku, tak lepas dari pandangan-Mu.
Du hast meinen Fuß in Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehest auf die Fußtapfen meiner Füße,
28 Maka aku menjadi rapuh seperti kayu yang busuk; seperti kain dimakan ngengat aku menjadi lapuk.
der ich doch wie ein faul Aas vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.