< Ayub 13 >

1 Semuanya itu pernah kulihat dan kudengar sendiri, dan sungguh-sungguh kufahami.
Sieh', alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich's gemerkt!
2 Apa yang kamu tahu, aku pun tahu; jangan sangka aku kalah denganmu.
Was ihr wißt, weiß ich auch; ich stehe hinter euch nicht zurück.
3 Tetapi aku hendak bicara dengan Yang Mahakuasa; aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
Aber ich will zum Allmächtigen reden und mit Gott zu rechten habe ich Lust.
4 Sebab kamu menutupi kebodohanmu dengan tipu, tak ubahnya seperti dukun-dukun palsu.
Denn wahrlich, ihr seid Lügenschmiede und Flicker von Nichtigem insgesamt.
5 Seandainya kamu tidak bicara, mungkin kamu dianggap bijaksana.
O daß ihr doch ganz stille schwiegt, so könnte das als eure Weisheit gelten!
6 Maka dengarkanlah bantahanku; perhatikanlah pembelaanku.
So hört denn die Rüge meines Mundes und merkt auf die Vorwürfe meiner Lippen.
7 Bolehkah demi Allah, kamu berdusta? Bolehkah kamu berbohong untuk kepentingan-Nya?
Wollt ihr Gott zu Liebe Unrecht reden und ihm zu Liebe Trug reden?
8 Bolehkah kamu memihak Allah, dan membela-Nya sebagai pengacara?
Wollt ihr für ihn Partei ergreifen oder für Gott streiten?
9 Jika Allah memeriksamu, akan baikkah hasilnya? Dapatkah kamu menipu-Nya seperti menipu manusia?
Wird es gut ablaufen, wenn er euch erforscht, oder wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
10 Bila kamu memihak, walaupun dengan diam-diam, kamu akan dihukum Allah dengan kejam.
Nein, strafen, strafen wird er euch, wenn ihr insgeheim Partei ergreift.
11 Apakah keagungan Allah tidak mengejutkan jiwamu? Apakah dahsyat-Nya tidak mengecutkan hatimu?
Seine Hoheit wird euch betäuben, und sein Schrecken auf euch fallen.
12 Segala nasihatmu seperti debu yang tak berfaedah; pembelaanmu seperti tanah lempung yang mudah pecah.
Eure Merksprüche sind Aschensprüche, Lehmschanzen sind eure Schanzen.
13 Sebab itu diamlah, biarlah aku bicara! Aku tak perduli bagaimana pun akibatnya!
Laßt mich in Ruhe, so will ich reden, mag über mich ergehen, was da will.
14 Aku siap mempertaruhkan nyawa!
Ich will mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben aufs Spiel setzen.
15 Aku nekad sebab sudah putus asa! Jika Allah hendak membunuhku, aku berserah saja, namun akan kubela kelakuanku di hadapan-Nya.
Er wird mich töten - ich harre seiner; nur will ich meinen Wandel ihm ins Angesicht darlegen.
16 Mungkin karena keberanianku itu aku selamat, sebab orang jahat tak akan berani menghadap Allah!
Schon das gereicht mir zum Sieg, daß vor sein Angesicht kein Heuchler tritt.
17 Sekarang dengarlah baik-baik perkataanku; perhatikanlah keteranganku.
So hört denn aufmerksam meine Rede, und meine Darlegung dringe zu euren Ohren.
18 Perkaraku sudah siap kukemukakan; aku yakin, tak dapat aku dipersalahkan!
Wohlan, ich habe den Handel eingeleitet; ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
19 TUHAN, jika Engkau datang dan menuduh aku, aku akan diam dan menunggu ajalku.
Wer ist's, der mit mir streiten dürfte? - denn dann wollt' ich schweigen und verscheiden!
20 Tapi kabulkanlah dua permohonanku ini, supaya aku berani menghadap-Mu lagi:
Nur zweierlei thue mir nicht an, dann will ich mich vor deinem Antlitz nicht verbergen:
21 berhentilah menyiksa aku, dan janganlah Kautimpa aku dengan kedahsyatan-Mu!
Zieh deine Hand von mir zurück und laß deinen Schrecken mich nicht ängstigen;
22 Bicaralah, maka akan kuberi jawaban. Atau biarlah aku bicara, lalu berilah balasan!
dann rufe, so will ich Rede stehn, oder ich will reden, und du entgegne mir!
23 Berapa banyak salah dan dosa yang kulakukan? Segala pelanggaranku hendaknya Kausebutkan!
Wieviel Vergehungen und Sünden habe ich denn? Meinen Frevel und meine Sünde laß mich wissen!
24 Mengapa Kau menghindar dan menyingkir daripadaku? Apa sebabnya Kauanggap aku sebagai musuh-Mu?
Warum verhüllst du dein Antlitz und erachtest mich für deinen Feind?
25 Aku hanya daun yang gugur kena angin lalu, masakan Kaugentarkan aku! Aku hanya jerami yang kering dan layu, mana boleh Kaukejar-kejar aku!
Willst du ein verwehtes Blatt aufschrecken und den dürren Halm verfolgen,
26 Kautentukan nasib yang pahit bagiku; Kaubalaskan kesalahanku di masa mudaku.
daß du mir Bitteres als Urteil schreibst und mich die Sünden meiner Jugend erben lässest?
27 Kakiku Kauikat dengan rantai besi; segala gerak-gerikku Kauawasi. Bahkan telapak kakiku, tak lepas dari pandangan-Mu.
daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Wege bewachst und dir einen Kreis um meine Sohlen ziehst?
28 Maka aku menjadi rapuh seperti kayu yang busuk; seperti kain dimakan ngengat aku menjadi lapuk.
Und eben dieser Mann zerfällt wie von Wurmfraß, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat!

< Ayub 13 >