< Ayub 12 >

1 Ayub menjawab, "Memang, kamu ini mewakili umat manusia. Jika kamu mati, hikmat akan mati juga.
Then Job answered,
2
"No doubt, but you are the people, and wisdom shall die with you.
3 Aku pun manusia yang berakal budi; semua yang kamu katakan itu sudah kumengerti. Lagipula, siapa yang tak tahu semua itu? Jadi, jangan sangka kamu melebihi aku!
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these?
4 Aku ditertawakan teman dan sahabat, padahal aku ini benar dan tanpa cacat. Dahulu Allah menjawab doaku, bilamana aku berseru minta dibantu.
I am like one who is a joke to his neighbor, I, who called on God, and he answered. The just, the blameless man is a joke.
5 Kamu menghina orang celaka, sedang hidupmu aman; orang yang hampir jatuh kamu beri pukulan.
In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune. It is ready for them whose foot slips.
6 Tetapi hidup perampok tidak terancam; orang yang berani menentang Allah, hidup tentram. Padahal dewa yang menjadi andalan mereka, hanyalah kekuatan sendiri saja.
The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
7 Bertanyalah kepada burung dan binatang lainnya maka kamu akan diberi pengajaran oleh mereka.
"But ask the animals, now, and they shall teach you; the birds of the sky, and they shall tell you.
8 Mintalah keterangan kepada makhluk di bumi dan di lautan, maka kamu akan menerima penjelasan.
Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you.
9 Siapa di antara semua itu tidak menyadari, bahwa pencipta mereka adalah Allah sendiri?
Who doesn't know that in all these, the hand of the LORD has done this,
10 Dia mengatur hidup segala makhluk yang ada; Dia berkuasa atas nyawa setiap manusia.
in whose hand is the life of every living thing, and the breath of all humankind?
11 Seperti lidahku suka mengecap makanan yang nyaman, begitulah telingaku suka mendengar perkataan.
Doesn't the ear try words, even as the palate tastes its food?
12 Kabarnya, hikmat ada pada orang yang tinggi umurnya, tapi hikmat dan kekuatan ada pada Allah saja. Konon pengertian ada pada orang yang lanjut usia, namun pengertian dan wewenang ada pada Allah jua!
With aged men is wisdom, in length of days understanding.
"With him is wisdom and might. He has counsel and understanding.
14 Apa yang dibongkar-Nya tak dapat dibangun lagi siapa yang ditawan-Nya tak dapat bebas kembali.
Look, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release.
15 Ia membendung air, maka kering dan tandus semuanya; Ia melepaskannya mengalir, maka banjir melanda!
Look, he withholds the waters, and they dry up. Again, he sends them out, and they overturn the earth.
16 Allah itu kuat, tangguh dan jaya! Si penipu dan yang tertipu ada di bawah kekuasaan-Nya.
With him is strength and wisdom. The deceived and the deceiver are his.
17 Dicabut-Nya hikmat para penguasa pemerintahan, dan para pemimpin dijadikan-Nya bahan tertawaan.
He leads counselors away stripped. He makes judges fools.
18 Digulingkan-Nya raja dan ditawan-Nya mereka;
He loosens the bond of kings. He binds their waist with a belt.
19 direndahkan-Nya imam-imam dan para pemuka.
He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.
20 Dibungkam-Nya orang yang fasih bicara, dicabut-Nya hikmat orang-orang tua.
He removes the speech of those who are trusted, and takes away the understanding of the elders.
21 Dipermalukan-Nya orang yang terkemuka; diambil-Nya kedaulatan mereka yang berkuasa.
He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong.
22 Diterangi-Nya tempat-tempat yang suram; disinari-Nya bayangan-bayangan hitam kelam.
He uncovers deep things out of darkness, and brings out to light the shadow of death.
23 Bangsa-bangsa dibuat-Nya berkembang dan makmur, lalu dibinasakan-Nya mereka sampai hancur.
He increases the nations, and he destroys them. He enlarges the nations, and he leads them captive.
24 Dijadikan-Nya para pemimpin kebingungan, sehingga mereka mengembara tanpa tujuan.
He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way.
25 Mereka meraba-raba di dalam kegelapan, dan terhuyung-huyung bagai orang mabuk minuman.
They grope in the dark without light. He makes them stagger like a drunken man.

< Ayub 12 >