< Ayub 11 >

1 Kemudian Zofar berkata, "Tidakkah omong kosong itu diberi jawaban? Haruskah orang yang banyak mulut itu dibenarkan?
나아마 사람 소발이 대답하여 가로되
2
말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐?
3 Ayub, kaukira kami tak mampu menjawabmu? Kausangka kami bungkam karena ejekanmu?
네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐?
4 Menurut anggapanmu kata-katamu itu tak salah; menurut pendapatmu engkau bersih di hadapan Allah.
네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나
5 Tapi, semoga Allah sendiri berbicara!
하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고
6 Dan semoga engkau diberitahu oleh-Nya, bahwa hikmat itu banyak seginya, dan tak dapat dimengerti manusia. Maka sadarlah engkau bahwa deritamu tak berapa, dibandingkan dengan hukuman yang layak kauterima.
지혜의 오묘로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대 하심이라 너는 알라 하나님의 벌하심이 네 죄보다 경하니라
7 Masakan hakekat Allah dapat kauselami? Masakan mampu kuasa-Nya engkau fahami?
네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐?
8 Kuasa-Nya lebih tinggi daripada angkasa; tak dapat engkau menjangkau dan meraihnya. Kuasa-Nya lebih dalam dari dunia orang mati, tak dapat kaumengerti sama sekali. (Sheol h7585)
하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐? (Sheol h7585)
9 Kuasa Allah lebih luas daripada buana, dan lebih lebar dari samudra raya.
그 도량은 땅보다 크고 바다보다 넓으니라
10 Jika Ia menangkap dan membawamu ke mahkamah-Nya, maka siapa berani menghalangi tindakan-Nya?
하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐?
11 Allah mengenali orang yang suka berdusta; kejahatan mereka tak luput dari mata-Nya.
하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관치 않으시는 듯하나 다 보시느니라
12 Kalau induk keledai liar melahirkan keledai jinak, barulah orang bodoh menjadi bijak.
허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라
13 Ayub, bersihkanlah hatimu, menyesallah! Berdoalah kepada Allah!
만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에
14 Hilangkanlah dosa dari hatimu dan jauhkanlah kejahatan dari rumahmu!
네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라
15 Maka kau boleh menghadapi hidup dengan tabah dan gagah; kau akan berdiri teguh dan tak perlu merasa gelisah,
그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니
16 bahkan deritamu tidak lagi kaukenang; bagai banjir yang surut, dilupakan orang.
곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며
17 Hidupmu akan menjadi lebih terang dari siang hari, dan saat-saat gelap dalam hidupmu secerah sinar pagi.
네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요
18 Kau akan teguh dan penuh harapan; Allah akan melindungimu sehingga kau aman.
네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니
19 Engkau tidak akan takut kepada seteru; banyak orang akan minta tolong kepadamu.
네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라
20 Tapi orang jahat akan memandang kebingungan, sebab bagi mereka tak ada pertolongan. Satu-satunya harapan mereka ialah agar ajal segera tiba."
그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그의 소망은 기운이 끊침이리라

< Ayub 11 >