< Ayub 11 >
1 Kemudian Zofar berkata, "Tidakkah omong kosong itu diberi jawaban? Haruskah orang yang banyak mulut itu dibenarkan?
Tsophar de Naama prit la parole et dit:
Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d’être un discoureur pour avoir raison?
3 Ayub, kaukira kami tak mampu menjawabmu? Kausangka kami bungkam karena ejekanmu?
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
4 Menurut anggapanmu kata-katamu itu tak salah; menurut pendapatmu engkau bersih di hadapan Allah.
Tu dis: Ma manière de voir est juste, Et je suis pur à tes yeux.
5 Tapi, semoga Allah sendiri berbicara!
Oh! Si Dieu voulait parler, S’il ouvrait les lèvres pour te répondre,
6 Dan semoga engkau diberitahu oleh-Nya, bahwa hikmat itu banyak seginya, dan tak dapat dimengerti manusia. Maka sadarlah engkau bahwa deritamu tak berapa, dibandingkan dengan hukuman yang layak kauterima.
Et s’il te révélait les secrets de sa sagesse, De son immense sagesse, Tu verrais alors qu’il ne te traite pas selon ton iniquité.
7 Masakan hakekat Allah dapat kauselami? Masakan mampu kuasa-Nya engkau fahami?
Prétends-tu sonder les pensées de Dieu, Parvenir à la connaissance parfaite du Tout-Puissant?
8 Kuasa-Nya lebih tinggi daripada angkasa; tak dapat engkau menjangkau dan meraihnya. Kuasa-Nya lebih dalam dari dunia orang mati, tak dapat kaumengerti sama sekali. (Sheol )
Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol )
9 Kuasa Allah lebih luas daripada buana, dan lebih lebar dari samudra raya.
La mesure en est plus longue que la terre, Elle est plus large que la mer.
10 Jika Ia menangkap dan membawamu ke mahkamah-Nya, maka siapa berani menghalangi tindakan-Nya?
S’il passe, s’il saisit, S’il traîne à son tribunal, qui s’y opposera?
11 Allah mengenali orang yang suka berdusta; kejahatan mereka tak luput dari mata-Nya.
Car il connaît les vicieux, Il voit facilement les coupables.
12 Kalau induk keledai liar melahirkan keledai jinak, barulah orang bodoh menjadi bijak.
L’homme, au contraire, a l’intelligence d’un fou, Il est né comme le petit d’un âne sauvage.
13 Ayub, bersihkanlah hatimu, menyesallah! Berdoalah kepada Allah!
Pour toi, dirige ton cœur vers Dieu, Étends vers lui tes mains,
14 Hilangkanlah dosa dari hatimu dan jauhkanlah kejahatan dari rumahmu!
Éloigne-toi de l’iniquité, Et ne laisse pas habiter l’injustice sous ta tente.
15 Maka kau boleh menghadapi hidup dengan tabah dan gagah; kau akan berdiri teguh dan tak perlu merasa gelisah,
Alors tu lèveras ton front sans tache, Tu seras ferme et sans crainte;
16 bahkan deritamu tidak lagi kaukenang; bagai banjir yang surut, dilupakan orang.
Tu oublieras tes souffrances, Tu t’en souviendras comme des eaux écoulées.
17 Hidupmu akan menjadi lebih terang dari siang hari, dan saat-saat gelap dalam hidupmu secerah sinar pagi.
Tes jours auront plus d’éclat que le soleil à son midi, Tes ténèbres seront comme la lumière du matin,
18 Kau akan teguh dan penuh harapan; Allah akan melindungimu sehingga kau aman.
Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera plus vaine; Tu regarderas autour de toi, et tu reposeras en sûreté.
19 Engkau tidak akan takut kepada seteru; banyak orang akan minta tolong kepadamu.
Tu te coucheras sans que personne ne te trouble, Et plusieurs caresseront ton visage.
20 Tapi orang jahat akan memandang kebingungan, sebab bagi mereka tak ada pertolongan. Satu-satunya harapan mereka ialah agar ajal segera tiba."
Mais les yeux des méchants seront consumés; Pour eux point de refuge; La mort, voilà leur espérance!