< Ayub 11 >

1 Kemudian Zofar berkata, "Tidakkah omong kosong itu diberi jawaban? Haruskah orang yang banyak mulut itu dibenarkan?
Then answered Zophar the Naamathite, and said:
2
Shall not the multitude of words receive an answer? Shall the man of words be justified?
3 Ayub, kaukira kami tak mampu menjawabmu? Kausangka kami bungkam karena ejekanmu?
Shall thy boastings make men hold their peace? Shalt thou mock, and none put thee to shame?
4 Menurut anggapanmu kata-katamu itu tak salah; menurut pendapatmu engkau bersih di hadapan Allah.
Thou sayest, My speech is pure; I am clean in thine eyes, [[O God!]]
5 Tapi, semoga Allah sendiri berbicara!
But O that God would speak, And open his lips against thee;
6 Dan semoga engkau diberitahu oleh-Nya, bahwa hikmat itu banyak seginya, dan tak dapat dimengerti manusia. Maka sadarlah engkau bahwa deritamu tak berapa, dibandingkan dengan hukuman yang layak kauterima.
That he would show thee the secrets of his wisdom, —His wisdom, which is unsearchable! Then shouldst thou know that God forgiveth thee many of thine iniquities.
7 Masakan hakekat Allah dapat kauselami? Masakan mampu kuasa-Nya engkau fahami?
Canst thou search out the deep things of God? Canst thou find out the Almighty to perfection?
8 Kuasa-Nya lebih tinggi daripada angkasa; tak dapat engkau menjangkau dan meraihnya. Kuasa-Nya lebih dalam dari dunia orang mati, tak dapat kaumengerti sama sekali. (Sheol h7585)
'Tis high as heaven, what canst thou do? Deeper than hell, what canst thou know? (Sheol h7585)
9 Kuasa Allah lebih luas daripada buana, dan lebih lebar dari samudra raya.
The measure thereof is longer than the earth, And broader than the sea.
10 Jika Ia menangkap dan membawamu ke mahkamah-Nya, maka siapa berani menghalangi tindakan-Nya?
If he apprehend, and bind, and bring to trial, Who shall oppose him?
11 Allah mengenali orang yang suka berdusta; kejahatan mereka tak luput dari mata-Nya.
For he knoweth the unrighteous; He seeth iniquity, when they do not observe it.
12 Kalau induk keledai liar melahirkan keledai jinak, barulah orang bodoh menjadi bijak.
But vain man is without understanding; Yea, man is born a wild ass's colt.
13 Ayub, bersihkanlah hatimu, menyesallah! Berdoalah kepada Allah!
If thou direct thy heart, And stretch out thy hands, toward him;
14 Hilangkanlah dosa dari hatimu dan jauhkanlah kejahatan dari rumahmu!
If thou put away iniquity from thy hand, And let not wickedness dwell in thy habitation, —
15 Maka kau boleh menghadapi hidup dengan tabah dan gagah; kau akan berdiri teguh dan tak perlu merasa gelisah,
Then shalt thou lift up thy face without spot; Yea, thou shalt be steadfast, and have no fear.
16 bahkan deritamu tidak lagi kaukenang; bagai banjir yang surut, dilupakan orang.
For thou shalt forget thy misery, Or remember it as waters that have passed away.
17 Hidupmu akan menjadi lebih terang dari siang hari, dan saat-saat gelap dalam hidupmu secerah sinar pagi.
Thy life shall be brighter than the noon-day; Now thou art in darkness, thou shalt then be as morning.
18 Kau akan teguh dan penuh harapan; Allah akan melindungimu sehingga kau aman.
Thou shalt be secure, because there is hope; Now thou art disappointed, thou shalt then rest in safety.
19 Engkau tidak akan takut kepada seteru; banyak orang akan minta tolong kepadamu.
Thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; And many shall make suit unto thee.
20 Tapi orang jahat akan memandang kebingungan, sebab bagi mereka tak ada pertolongan. Satu-satunya harapan mereka ialah agar ajal segera tiba."
But the eyes of the wicked shall be wearied out; They shall find no refuge; Their hope is—the breathing forth of life.

< Ayub 11 >