< Yesaya 32 >

1 Lihatlah, akan tiba saatnya seorang raja memerintah dengan adil dan pemimpin-pemimpin bangsa menjalankan keadilan.
Ево, цар ће царовати право и кнезови ће владати по правди.
2 Mereka masing-masing seperti tempat berlindung dari angin dan badai. Mereka seperti sungai yang mengalir di padang pasir, seperti naungan batu yang besar di tanah yang tandus.
И човек ће бити као заклон од ветра, и као уточиште од поплаве, као потоци на сувом месту, као сен од велике стене у земљи сасушеној.
3 Orang yang dapat melihat tak akan menutup matanya, dan yang dapat mendengar akan memperhatikan.
И очи оних који виде неће бити заслепљене, и уши оних који чују слушаће.
4 Orang yang dahulu terburu nafsu akan bertindak dengan sabar dan penuh pengertian. Orang yang gagap akan bicara dengan jelas.
И срце неразумних разумеће мудрост, и језик мутавих говориће брзо и разговетно.
5 Orang bodoh tidak lagi dianggap terhormat, dan penipu tidak dikatakan jujur.
Неваљалац се неће више звати кнез, нити ће се тврдица називати подашним.
6 Orang bodoh mengucapkan kata-kata yang bodoh dan merencanakan yang jahat. Apa saja yang dilakukan atau dikatakannya merupakan penghinaan terhadap Allah. Tak pernah ia memberi makan kepada orang lapar atau minum kepada orang haus.
Јер неваљалац о неваљалству говори, и срце његово гради безакоње, радећи лицемерно и говорећи на Бога лаж, да испразни душу гладном и напој жедном да узме.
7 Sedangkan seorang penipu memikirkan dan melakukan yang jahat. Ia mencari akal untuk mencelakakan orang miskin dengan kata-kata dusta dan mencegah mereka mendapat haknya.
И справе тврдичине зле су; смишља лукавштине да затре ниште речима лажним и кад сиромах говори право.
8 Tetapi orang yang luhur budinya merencanakan hal-hal yang luhur dan bertindak luhur pula.
Али кнез смишља кнежевски, и устаје да ради кнежевски.
9 Dengarlah, hai wanita-wanita yang hidup enak, bebas dari kesusahan!
Устаните, жене мирне, слушајте глас мој; кћери безбрижне, чујте речи моје.
10 Sekarang kamu boleh merasa aman, tetapi kira-kira setahun lagi kamu akan putus asa, sebab panenan anggur akan gagal, dan hasil bumi lain juga tak ada.
За много година бићете у сметњи, ви безбрижне; јер неће бити бербе, и сабирање неће доћи.
11 Sampai saat ini kamu hidup enak, bebas dari kesusahan. Tetapi sekarang, gemetarlah ketakutan! Lepaskanlah pakaianmu dan ikatkan kain karung pada pinggangmu.
Страшите се, ви мирне; дрхтите, ви безбрижне, свуците се, будите голе, и припашите око себе кострет,
12 Tangisilah ladang-ladangmu yang subur dan kebun-kebun anggurmu yang berbuah lebat,
Бијући се у прса за лепим њивама, за родним чокотима.
13 sebab tanah bangsaku ditumbuhi belukar dan semak berduri. Ya, tangisilah rumah-rumahmu tempat orang bersenang-senang dan kota yang penuh keramaian!
Трње и чкаљ никнуће на земљи народа мог, и по свим кућама веселим, у граду веселом.
14 Bahkan istana akan ditinggalkan dan ibukota yang ramai menjadi sunyi sepi. Bukit dan menara-menara penjagaan sudah diratakan dengan tanah untuk selama-lamanya. Keledai-keledai liar dan domba-domba akan berkeliaran dan merumput di sana.
Јер ће се дворови оставити, врева градска нестаће; куле и стражаре постаће пећине довека, радост дивљим магарцима и паша стадима,
15 Tetapi sekali lagi Allah akan datang dengan kuasa-Nya. Maka padang gurun akan menjadi ladang-ladang subur, dan ladang-ladang akan seperti hutan.
Докле се не излије на нас Дух с висине и пустиња постане њива а њива се стане узимати за шуму.
16 Di seluruh negeri akan ada kejujuran dan keadilan.
Тада ће суд становати у пустињи, и правда ће стајати на њиви.
17 Setiap orang akan melakukan apa yang benar, sehingga ada kesejahteraan dan ketentraman untuk selama-lamanya.
И мир ће бити дело правде, шта ће правда учинити биће покој и безбрижност довека.
18 Umat Allah akan bebas dari kesusahan dan hidup di tempat yang aman dan tentram.
И мој ће народ седети у мирном стану и у шаторима поузданим, на почивалиштима тихим.
19 Alangkah bahagianya kamu semua karena ada cukup air untuk tanamanmu, dan ternakmu dapat merumput di mana-mana dengan aman. Tetapi musuhmu akan seperti hutan yang ditimpa hujan batu dan kota mereka akan diruntuhkan.
Али ће град пасти на шуму, и град ће се врло снизити.
Благо вама који сејете покрај сваке воде, и пуштате волове и магарце.

< Yesaya 32 >