< Yesaya 32 >
1 Lihatlah, akan tiba saatnya seorang raja memerintah dengan adil dan pemimpin-pemimpin bangsa menjalankan keadilan.
Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
2 Mereka masing-masing seperti tempat berlindung dari angin dan badai. Mereka seperti sungai yang mengalir di padang pasir, seperti naungan batu yang besar di tanah yang tandus.
And a man shall be as a hiding-place from the wind, and a covert from the tempest; as streams of water in a dry place, as the shade of a great rock in a weary land.
3 Orang yang dapat melihat tak akan menutup matanya, dan yang dapat mendengar akan memperhatikan.
And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.
4 Orang yang dahulu terburu nafsu akan bertindak dengan sabar dan penuh pengertian. Orang yang gagap akan bicara dengan jelas.
The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.
5 Orang bodoh tidak lagi dianggap terhormat, dan penipu tidak dikatakan jujur.
The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said [to be] bountiful.
6 Orang bodoh mengucapkan kata-kata yang bodoh dan merencanakan yang jahat. Apa saja yang dilakukan atau dikatakannya merupakan penghinaan terhadap Allah. Tak pernah ia memberi makan kepada orang lapar atau minum kepada orang haus.
For the vile person will speak villainy, and his heart will work iniquity, to practice hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry; and he will cause the drink of the thirsty to fail.
7 Sedangkan seorang penipu memikirkan dan melakukan yang jahat. Ia mencari akal untuk mencelakakan orang miskin dengan kata-kata dusta dan mencegah mereka mendapat haknya.
The instruments also of the churl [are] evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.
8 Tetapi orang yang luhur budinya merencanakan hal-hal yang luhur dan bertindak luhur pula.
But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.
9 Dengarlah, hai wanita-wanita yang hidup enak, bebas dari kesusahan!
Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear to my speech.
10 Sekarang kamu boleh merasa aman, tetapi kira-kira setahun lagi kamu akan putus asa, sebab panenan anggur akan gagal, dan hasil bumi lain juga tak ada.
Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.
11 Sampai saat ini kamu hidup enak, bebas dari kesusahan. Tetapi sekarang, gemetarlah ketakutan! Lepaskanlah pakaianmu dan ikatkan kain karung pada pinggangmu.
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip ye, and make you bare, and gird [sackcloth] upon [your] loins.
12 Tangisilah ladang-ladangmu yang subur dan kebun-kebun anggurmu yang berbuah lebat,
They shall lament for the breasts, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
13 sebab tanah bangsaku ditumbuhi belukar dan semak berduri. Ya, tangisilah rumah-rumahmu tempat orang bersenang-senang dan kota yang penuh keramaian!
Upon the land of my people shall come up thorns [and] briers; also, upon all the houses of joy [in] the joyous city:
14 Bahkan istana akan ditinggalkan dan ibukota yang ramai menjadi sunyi sepi. Bukit dan menara-menara penjagaan sudah diratakan dengan tanah untuk selama-lamanya. Keledai-keledai liar dan domba-domba akan berkeliaran dan merumput di sana.
Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
15 Tetapi sekali lagi Allah akan datang dengan kuasa-Nya. Maka padang gurun akan menjadi ladang-ladang subur, dan ladang-ladang akan seperti hutan.
Until the spirit shall be poured upon us from on high, and the wilderness shall be a fruitful field, and the fruitful field shall be counted for a forest.
16 Di seluruh negeri akan ada kejujuran dan keadilan.
Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.
17 Setiap orang akan melakukan apa yang benar, sehingga ada kesejahteraan dan ketentraman untuk selama-lamanya.
And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness, quietness and assurance for ever.
18 Umat Allah akan bebas dari kesusahan dan hidup di tempat yang aman dan tentram.
And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting-places;
19 Alangkah bahagianya kamu semua karena ada cukup air untuk tanamanmu, dan ternakmu dapat merumput di mana-mana dengan aman. Tetapi musuhmu akan seperti hutan yang ditimpa hujan batu dan kota mereka akan diruntuhkan.
When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
Blessed [are] ye that sow beside all waters, that send forth [thither] the feet of the ox and the ass.