< Yesaya 14 >

1 TUHAN akan mengasihani Israel umat-Nya, dan memilih mereka lagi menjadi milik-Nya. Ia akan menempatkan mereka kembali di negeri mereka sendiri. Orang asing akan datang dan bergabung dengan mereka.
For Jehovah will have compassion on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land. The foreigner will join himself with them, and they will unite with the house of Jacob.
2 Banyak bangsa akan menolong bangsa Israel untuk kembali ke negeri yang diberikan TUHAN kepada mereka, dan di sana bangsa-bangsa itu akan berhamba kepada Israel. Israel akan menawan orang-orang yang pernah menawannya dan memerintah orang-orang yang pernah menindasnya.
The peoples will take them, and bring them to their place. The house of Israel will possess them in Jehovah's land for servants and for handmaids. They will take as captives those whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.
3 TUHAN akan membebaskan orang Israel dari kesakitan dan penderitaannya, dan dari kerja berat yang dipaksakan kepadanya.
It will happen in the day that Jehovah will give you rest from your sorrow, from your trouble, and from the hard service in which you were made to serve,
4 Apabila TUHAN melakukan itu, mereka akan mengejek raja Babel begini, "Raja yang kejam sudah jatuh! Ia tak dapat menindas lagi.
that you will take up this parable against the king of Babylon, and say, "How the oppressor has ceased. How the attacker has ceased."
5 TUHAN sudah mengakhiri pemerintahan penguasa-penguasa jahat
Jehovah has broken the staff of the wicked, the scepter of the rulers,
6 yang dengan marah menindas bangsa-bangsa dan terus-menerus menganiaya mereka.
who struck the peoples in wrath with a continual stroke, who ruled the nations in anger, with a persecution that none restrained.
7 Akhirnya seluruh dunia akan aman dan tentram, dan setiap orang bernyanyi gembira.
The whole earth is at rest, and is quiet. They break out song.
8 Pohon eru dan pohon cemara Libanon bergembira karena raja yang kejam itu telah jatuh, dan sesudah ia pergi, tak ada yang menyuruh menebang mereka!
Yes, the fir trees rejoice with you, with the cedars of Lebanon, saying, "Since you are humbled, no lumberjack has come up against us."
9 Dunia orang mati ramai-ramai menyambut raja Babel itu. Maka terjagalah arwah orang-orang yang dahulu berkuasa di bumi, dan arwah para raja bangkit dari takhta mereka. (Sheol h7585)
Sheol from beneath has moved for you to meet you at your coming. It stirs up the dead for you, even all the rulers of the earth. It has raised up from their thrones all the kings of the nations. (Sheol h7585)
10 Mereka semua berseru kepadanya, 'Hai! Sekarang engkau seperti kami, lemah dan tak berdaya!
They all will answer and ask you, "Have you also become as weak as we are? Have you become like us?"
11 Dahulu engkau dihormati dengan musik kecapi, tetapi sekarang sudah berada di kesunyian dunia orang mati. Ulat-ulat menjadi ranjangmu dan cacing menjadi selimutmu.' (Sheol h7585)
Your pomp is brought down to Sheol, with the sound of your stringed instruments. Maggots are spread out under you, and worms cover you. (Sheol h7585)
12 Hai raja Babel, dahulu engkau bintang pagi yang cemerlang, tapi sekarang sudah jatuh dari langit! Dahulu engkau mengalahkan bangsa-bangsa, tapi sekarang dicampakkan ke tanah.
How you have fallen from heaven, morning star, son of the dawn. How you are cut down to the ground, who laid the nations low.
13 Engkau bertekad naik ke langit dan menempatkan takhtamu di atas bintang yang tertinggi! Kaupikir engkau dapat duduk sebagai raja di atas gunung sebelah utara, tempat dewa-dewa berkumpul.
You said in your heart, "I will ascend into heaven. I will exalt my throne above the stars of God. I will sit on the mountain of assembly, in the far north.
14 Engkau berkata, bahwa engkau akan naik ke atas ketinggian awan-awan dan menjadi seperti Yang Mahatinggi.
I will ascend above the heights of the clouds. I will make myself like the Most High."
15 Padahal engkau dijerumuskan ke bagian yang paling dalam dari dunia orang mati. (Sheol h7585)
Yet you shall be brought down to Sheol, to the depths of the Pit. (Sheol h7585)
16 Mereka yang berada di situ akan memandang dan menatap engkau. Mereka akan bertanya, 'Inikah orangnya yang menggentarkan bumi dan menggemparkan kerajaan-kerajaan?
Those who see you will stare at you. They will ponder you, saying, "Is this the man who made the earth to tremble, who shook kingdoms;
17 Diakah yang menghancurkan kota-kota dan mengubah dunia menjadi padang pasir? Dia inikah yang tak pernah melepaskan tawanan-tawanannya atau membiarkan mereka pulang?'
who made the world like a wilderness, and overthrew its cities; who did not release his prisoners to their home?"
18 Semua bekas raja bangsa-bangsa dimakamkan dengan semarak di makamnya masing-masing,
All the kings of the nations lie in splendor, everyone in his own house.
19 tetapi engkau tak punya kuburan; mayatmu dibuang seperti tunas yang ditolak, ditimbuni mayat-mayat pejuang yang tewas dalam perang, dan dilemparkan bersama mereka ke liang batu, seperti bangkai yang terinjak-injak.
But you are cast away from your tomb like an abominable branch, clothed with the slain, who are thrust through with the sword, who go down to the stones of the pit; like a dead body trodden under foot.
20 Engkau sudah membinasakan negerimu dan membunuh bangsamu sendiri. Karena itu engkau tak akan dikuburkan seperti raja-raja lain. Tak seorang pun dari keluargamu yang jahat itu akan diselamatkan.
You will not join them in burial, because you have destroyed your land. You have killed your people. The offspring of evildoers will not be mentioned forever.
21 Pembantaian akan segera dimulai! Putra-putramu akan mati karena dosa leluhur mereka. Tak seorang pun dari mereka akan memerintah di bumi atau membangun kota-kota."
Prepare for slaughter of his children because of the iniquity of their fathers, that they not rise up and possess the earth, and fill the surface of the world with cities.
22 TUHAN Yang Mahakuasa berkata, "Aku akan menyerang Babel dan melenyapkannya. Tak seorang pun akan Kuselamatkan, bahkan anak-anak tidak Kubiarkan hidup. Aku, TUHAN, telah berbicara.
"I will rise up against them," says Jehovah of hosts, "and cut off from Babylon name and remnant, and son and son's son," says Jehovah.
23 Babel akan Kujadikan rawa-rawa yang didiami burung hantu. Babel akan Kusapu bersih. Aku, TUHAN Yang Mahakuasa, telah berbicara."
"I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water. I will sweep it with the broom of destruction," says Jehovah of hosts.
24 TUHAN Yang Mahakuasa bersumpah: "Yang sudah Kurencanakan itu pasti akan terlaksana.
Jehovah of hosts has sworn, saying, "Surely, as I have thought, so shall it happen; and as I have purposed, so shall it stand:
25 Orang Asyur di Israel negeri-Ku, akan Kubinasakan, dan yang ada di gunung-gunung-Ku akan Kuinjak-injak. Aku akan membebaskan bangsa-Ku dari penindasan dan dari beban yang dipaksakan kepada mereka oleh orang Asyur.
that I will break the Assyrian in my land, and tread him under foot on my mountains. Then his yoke will leave them, and his burden leave their shoulders.
26 Inilah rencana-Ku untuk dunia; lengan-Ku terentang untuk menghukum bangsa-bangsa."
This is the plan that is determined for the whole earth. This is the hand that is stretched out over all the nations.
27 TUHAN Yang Mahakuasa sudah memutuskan untuk berbuat demikian. Ia merentangkan tangan-Nya untuk menghukum, dan tak seorang pun dapat mencegah Dia.
For Jehovah of hosts has planned, and who can stop it? His hand is stretched out, and who can turn it back?"
28 Inilah pesan yang diumumkan dalam tahun Raja Ahas meninggal.
This burden was in the year that king Ahaz died.
29 Hai bangsa Filistin, pentung yang dipakai untuk memukulmu sudah patah. Tetapi jangan engkau bergembira, sebab kalau seekor ular mati, ular yang lebih jahat lagi datang menggantikannya, dan telur ular menetaskan naga bersayap.
Do not rejoice, O Philistia, all of you, because the rod that struck you is broken; for out of the serpent's root an adder will emerge, and his fruit will be a fiery flying serpent.
30 Kamu akan ditimpa kelaparan hebat, dan semua orang yang tersisa akan dibunuh. Sebaliknya, orang yang paling miskin dari umat TUHAN akan mendapat makanan, dan orang-orang yang tak berdaya akan hidup dengan aman sentosa.
The firstborn of the poor will eat, and the needy will lie down in safety; and I will kill your root with famine, and your remnant will be killed.
31 Merataplah, dan berteriaklah minta tolong, hai kota-kota Filistin! Hendaklah kamu semua gempar ketakutan! Awan debu mengepul dari utara menandakan kedatangan pasukan musuh; tak ada pengecut di antara mereka.
Howl, gate. Cry, city. You are melted away, Philistia, all of you; for smoke comes out of the north, and there is no straggler in his ranks.
32 Jawaban apa akan kita berikan kepada utusan-utusan yang datang dari bangsa Filistin? Kita akan mengatakan kepada mereka bahwa TUHAN sudah membangun Sion, dan umat-Nya yang menderita akan mendapat perlindungan di situ.
What then is one to answer the messengers of this nation? That Jehovah has founded Zion, and in her the afflicted of his people will take refuge.

< Yesaya 14 >