< Kejadian 38 >

1 Kira-kira pada waktu itu Yehuda meninggalkan saudara-saudaranya dan tinggal bersama Hira, seorang laki-laki yang berasal dari kota Adulam.
Around this time, Judah left his brothers and set up his tents at Adullam, near to a local man named Hirah.
2 Di situ Yehuda berkenalan dengan seorang gadis Kanaan, anak Sua, lalu mereka kawin.
There Judah happened to see the daughter of a Canaanite man named Shua and married her. He slept with her,
3 Anak mereka yang pertama laki-laki, diberi nama Er oleh ayahnya.
and she became pregnant and had a son he named Er.
4 Anak kedua, juga laki-laki, dinamakannya Onan.
She became pregnant again and had a son she named Onan.
5 Anak ketiga pun laki-laki, dan dinamakannya Syela. Waktu Syela lahir Yehuda sedang ada di Kezib.
Then she had another son she named Shelah who was born in Kezib.
6 Yehuda mengawinkan Er, anaknya yang sulung dengan Tamar.
Much later, Judah arranged for Er, his firstborn son, to marry a woman named Tamar.
7 Kelakuan Er jahat sekali, sehingga TUHAN marah kepadanya dan membunuhnya.
But Er did what was evil in the Lord's sight, so the Lord put him to death.
8 Lalu Yehuda berkata kepada Onan adik Er, "Pergilah kepada janda abangmu, dan tidurlah dengan dia. Penuhilah kewajibanmu terhadap dia, sebab engkau adik suaminya; dengan demikian abangmu bisa mendapat keturunan."
Judah told Onan, “Go and sleep with your brother's wife to fulfill the requirements of a brother-in-law to have children on behalf of your brother.”
9 Tetapi Onan tahu bahwa anak-anaknya nanti tidak akan menjadi miliknya. Jadi, setiap kali ia bersetubuh dengan janda abangnya itu, dibiarkannya maninya tumpah di luar supaya abangnya tidak akan mendapat keturunan.
Onan realized that any children he had wouldn't be his own, so whenever he slept with his brother's wife he made sure she wouldn't become pregnant by withdrawing and spilling his semen on the ground. In this way he prevented any children being born on behalf of his brother.
10 Perbuatannya itu membuat TUHAN marah, dan TUHAN membunuh dia juga.
But what he did was evil in the Lord's sight, so he also put Onan to death.
11 Kemudian berkatalah Yehuda kepada Tamar menantunya itu, "Kembalilah ke rumah orang tuamu dan tinggallah di situ sebagai janda sampai anakku Syela menjadi besar." Ia berkata demikian karena takut jangan-jangan Syela akan dibunuh TUHAN juga, seperti kedua abangnya. Maka pulanglah Tamar ke rumah orang tuanya.
Then Judah told his daughter-in-law Tamar, “Go to your father's house and live there as a widow until my son Shelah grows up.” For he thought, “Maybe he'll die too, just like his brothers.” So Tamar went and stayed in her father's house.
12 Beberapa waktu kemudian istri Yehuda meninggal. Setelah habis masa berkabung, Yehuda mengajak Hira, temannya dari Adulam itu, pergi ke Timna, tempat domba-dombanya digunting bulunya.
A long time later Judah's wife, the daughter of Shua, died. After Judah had finished the time of mourning, he went to visit his sheepshearers at Timnah with his friend Hirah from Adullam.
13 Tamar mendapat kabar bahwa Yehuda mertuanya akan datang ke Timna untuk menggunting bulu domba-dombanya.
Tamar was told, “Your father-in-law is going to Timnah to shear his sheep.”
14 Maka ia mengganti pakaian jandanya dengan pakaian lain. Mukanya ditutupnya dengan selubung, lalu duduklah ia di pintu gerbang kota Enaim, yang terletak di jalan menuju ke Timna. Tamar tahu betul bahwa Syela, anak Yehuda yang bungsu, sudah besar, tetapi ia belum juga dikawinkan dengan pemuda itu.
So she took off her widow's clothes and covered herself with a veil, disguising herself. She sat down beside the entrance to Enaim, which is on the way to Timnah. She had realized that even though Shelah had now grown up, nothing had been done about her marrying him.
15 Ketika Yehuda melihat Tamar, disangkanya wanita itu seorang pelacur, karena wajahnya terselubung.
Judah saw her and thought she must be a prostitute because she had veiled her face.
16 Lalu Yehuda mendekatinya di pinggir jalan itu, dan berkata, "Berapa yang kauminta?" Ia tidak tahu bahwa wanita itu menantunya sendiri. Tamar menjawab, "Terserah pada Tuan."
He went over to her at the side of the road and said, “I want to sleep with you.” He didn't know she was his daughter-in-law. “What will you give me if I let you sleep with me?” she asked.
17 Yehuda berkata lagi, "Saya akan memberikan kepadamu seekor kambing muda." Jawab Tamar, "Boleh, asal ada jaminan, sampai Tuan mengirimkan kambing itu."
“I'll send you a young goat from my flock,” he replied. “What guarantee will you give me to make sure you'll send it?” she asked.
18 "Jaminan apa?" tanya Yehuda. Jawab Tamar, "Berilah kepada saya stempel Tuan dengan talinya dan juga tongkat yang ada pada Tuan itu." Yehuda memberikan benda-benda itu kepadanya, lalu mereka bersetubuh, dan Tamar menjadi hamil.
“What guarantee do I have to give you?” he asked. “Your signet seal and its cord, and your walking stick that you're holding,” she replied. He handed them over to her. He slept with her and she became pregnant.
19 Tamar pulang ke rumahnya dan membuka kain penutup mukanya, lalu mengenakan pakaian jandanya lagi.
She left, went home, took off her veil, and put on her widow's clothes.
20 Beberapa waktu kemudian Yehuda mengutus Hira, temannya, untuk mengantarkan kambing itu dan meminta kembali benda-benda yang telah diberikannya sebagai jaminan, tetapi Hira tidak dapat menemukan wanita itu.
Judah sent his friend Hirah from Adullam with a young goat to get back his belongings he'd left as a guarantee from the woman, but he couldn't find her.
21 Hira bertanya-tanya kepada orang-orang di Enaim, "Di mana pelacur yang biasanya menunggu di pinggir jalan ini?" "Tidak pernah ada pelacur di sini," jawab mereka.
Hirah asked the men there, “Where's the cult prostitute that sits by the entrance road to Enaim?” “There's no cult prostitute here,” they answered.
22 Lalu kembalilah Hira kepada Yehuda dan berkata, "Saya tidak dapat menemukan wanita itu. Menurut orang-orang di sana tak pernah ada pelacur di situ."
Hirah went back to Judah and told him, “I couldn't find her, and the men there said, ‘There's no cult prostitute here.’”
23 Kata Yehuda, "Biarlah benda-benda itu untuk dia, asal saja kita tidak mendapat malu. Saya sudah berusaha untuk membayarnya, tetapi engkau tak dapat menemukan dia."
“Let her keep what I gave her,” Judah replied. “We'll look ridiculous to people if we go on searching. In any case I did try to send her the young goat as promised but you couldn't find her.”
24 Kira-kira tiga bulan kemudian Yehuda mendapat kabar bahwa Tamar menantunya telah bertindak sebagai pelacur dan sudah hamil. Lalu Yehuda memerintahkan, "Ambillah dia dan bakarlah sampai mati!"
Then about three months later Judah was told, “Tamar your daughter-in-law has had sex like a prostitute and now as a result she's pregnant!” “Bring her out and burn her to death!” Judah ordered.
25 Sementara Tamar dibawa keluar, ia mengirimkan pesan kepada ayah mertuanya, katanya, "Aku telah dihamili oleh orang yang memiliki benda-benda ini. Periksalah siapa pemilik stempel dengan talinya dan tongkat ini."
As she was brought out, she sent a message to her father-in-law, saying, “I'm pregnant by the man who owns these things.” Then she added, “Please look carefully at this signet seal and its cord and walking stick. Who do they belong to?”
26 Yehuda mengenali benda-benda itu dan berkata, "Wanita itu tidak bersalah. Saya tidak memenuhi kewajiban saya terhadap dia; seharusnya saya kawinkan dia dengan anak saya Syela." Yehuda tidak pernah lagi bersetubuh dengan Tamar.
Judah recognized them right away and said, “She has honored the law more than I have, because I didn't give her in marriage to my son Shelah.” He didn't sleep with Tamar again.
27 Ketika sudah waktunya Tamar bersalin, ternyata ia akan melahirkan anak kembar.
When the time came for Tamar to give birth, she was found to be carrying twins.
28 Sedang ia bersalin, salah satu bayi kembar itu mengeluarkan tangannya, lalu bidan memegang tangan itu dan mengikatnya dengan benang merah. Katanya, "Anak ini lahir lebih dahulu."
One baby put out his hand, and the midwife tied a scarlet thread around on his wrist and said, “This one came out first.”
29 Tetapi bayi itu menarik tangannya kembali, dan bayi yang satu lagi lahir lebih dahulu. Kemudian bidan berkata, "Jadi begitulah caramu mendesak keluar!" Maka anak yang lahir lebih dahulu itu dinamakannya Peres.
But then he pulled back his hand and his brother was born, she said, “How did you burst out?” So he was named Perez.
30 Setelah itu barulah lahir adiknya yang tangannya ada benang merahnya. Dia diberi nama Zerah.
Then his brother with the scarlet thread on his wrist was born. He was named Zerah.

< Kejadian 38 >