< Kejadian 10 >

1 Inilah keturunan anak-anak Nuh, yaitu Sem, Yafet dan Ham. Sesudah banjir, ketiganya mendapat anak-anak lelaki.
These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
2 Anak-anak Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
3 Keturunan Gomer adalah penduduk Askenas, Rifat dan Togarma.
And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
4 Keturunan Yawan adalah penduduk Elisa, Spanyol, Siprus dan Rodes.
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim and Dodanim.
5 Mereka leluhur bangsa-bangsa yang tinggal di sepanjang pantai dan di pulau-pulau. Itulah semua keturunan Yafet. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing, dan mempunyai bahasanya sendiri.
By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
6 Anak-anak Ham ialah Kus, Mesir, Libia dan Kanaan.
And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
7 Keturunan Kus ialah penduduk Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha. Keturunan Raema ialah penduduk Syeba dan Dedan.
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
8 Kus mempunyai anak laki-laki bernama Nimrod yang menjadi orang perkasa pertama di dunia.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on the earth.
9 Dengan pertolongan TUHAN dia menjadi pemburu yang ulung. Sebab itu orang biasa berkata, "Semoga TUHAN menjadikan engkau seorang pemburu yang ulung seperti Nimrod."
And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
10 Mula-mula kerajaannya meliputi Babel, Erekh, dan Akad, ketiga-tiganya di Babilonia.
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
11 Dari sana ia pergi ke Asyur, lalu mendirikan kota Niniwe, Rehobot-Ir, Kalah,
Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
12 dan Resen yang terletak di antara Niniwe dan Kalah. Semuanya itu adalah kota-kota besar.
Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
13 Keturunan Mesir adalah penduduk Lidia, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
14 Patrusim, Kasluhim, dan Kaftorim. Bangsa Kasluhim itu leluhur bangsa Filistin.
And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
15 Anak-anak Kanaan, ialah Sidon, yang sulung, dan Het.
And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
16 Kanaan juga leluhur bangsa Yebusi, Amori, Girgasi,
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
17 orang Hewi, Arki, Sini,
The Hevite and the Aracite: the Sinite,
18 Arwadi, Semari dan Hamati. Suku-suku bangsa Kanaan itu tersebar jauh,
And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
19 sehingga batas-batas negeri mereka meluas dari Sidon ke selatan menuju Gerar, sampai dekat Gaza, dan ke timur menuju Sodom, Gomora, Adma, dan Zeboim, sampai dekat Lasa.
And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
20 Itulah semua keturunan Ham. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing dan mempunyai bahasanya sendiri.
These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 Sem, abang Yafet, adalah leluhur semua bangsa Ibrani.
Of Sem also, the father of all the children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
22 Anak-anak Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud dan Aram.
The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Keturunan Aram ialah penduduk Us, Hul, Geter dan Mas.
The sons of Aram: Us and Hull, and Gether, and Mess.
24 Arpakhsad ayah Selah. Dan Selah ayah Eber.
But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
25 Eber mempunyai dua anak laki-laki; yang pertama bernama Peleg, karena pada zamannya bangsa-bangsa di dunia menjadi terbagi-bagi; yang kedua bernama Yoktan.
And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother’s name Jectan.
26 Keturunan Yoktan adalah penduduk Almodad, Selef, Hazar-Mawet dan Yerah,
Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
And Aduram, and Uzal, and Decla,
28 Obal, Abimael, Syeba,
And Ebal, and Abimael, Saba,
29 Ofir, Hawila dan Yobab. Semuanya itu keturunan Yoktan.
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these were the sons of Jectan.
30 Daerah tempat tinggal mereka meluas dari Mesa ke Sefar, yaitu daerah pegunungan di sebelah timur.
And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
31 Itulah semua keturunan Sem. Setiap bangsa dan suku tinggal di negerinya masing-masing dan mempunyai bahasanya sendiri.
These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
32 Semuanya itu keturunan Nuh, bangsa demi bangsa, menurut garis keturunan mereka masing-masing. Merekalah yang menurunkan bangsa-bangsa di dunia ini sesudah banjir besar itu.
These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.

< Kejadian 10 >