< Keluaran 40 >

1 TUHAN berkata kepada Musa,
Jehovah spoke to Moses, saying,
2 "Dirikanlah Kemah-Ku pada tanggal satu bulan satu.
"On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
3 Masukkan ke dalamnya Peti Perjanjian yang berisi Sepuluh Perintah dan pasanglah kain penudung di depannya.
You shall put the ark of the testimony in it, and you shall veil the ark with the curtain.
4 Tempatkanlah meja dengan perlengkapannya. Masukkan juga kaki lampu dan pasanglah lampunya.
You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps.
5 Letakkanlah mezbah emas tempat membakar dupa di depan Peti Perjanjian, dan gantungkanlah tabir di pintu Kemah.
You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
6 Letakkan mezbah untuk kurban bakaran di depan pintu Kemah.
You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
7 Taruhlah bak air di antara Kemah dan mezbah itu, lalu isilah dengan air.
You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water in it.
8 Kemudian pasanglah layar di sekeliling pelataran Kemah, dan gantungkan tirai pintu gerbang pelataran.
You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
9 Kemudian Kemah dan segala perlengkapannya harus kaupersembahkan kepada-Ku dengan cara meminyakinya dengan minyak upacara, maka semua itu dikhususkan untuk Aku.
You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.
10 Persembahkanlah mezbah dan segala perlengkapannya dengan cara itu, supaya seluruhnya dikhususkan untuk Aku.
You shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar: and the altar will be most holy.
11 Buatlah begitu juga dengan bak air dan alasnya.
You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
12 Sesudah itu, suruhlah Harun dan anak-anaknya datang ke pintu Kemah dan membasuh diri.
You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
13 Kenakan pakaian imam pada Harun, dan minyakilah dia supaya ia dikhususkan untuk melayani Aku sebagai imam.
You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
14 Lalu suruhlah anak-anaknya mendekat, dan kenakanlah kemeja pada mereka.
You shall bring his sons, and put coats on them.
15 Lalu minyakilah mereka seperti kauminyaki ayah mereka, supaya mereka pun dapat melayani Aku sebagai imam. Dengan upacara minyak itu, suku mereka turun-temurun memegang jabatan imam."
You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest's office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations."
16 Musa melakukan segalanya seperti yang diperintahkan TUHAN.
Moses did so. According to all that Jehovah commanded him, so he did.
17 Maka pada tanggal satu bulan satu dalam tahun kedua sesudah bangsa Israel meninggalkan Mesir, Kemah TUHAN itu dipasang.
It happened in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was set up.
18 Musa meletakkan alas-alasnya, mendirikan rangka-rangkanya, memasang kayu-kayu lintangnya, dan menegakkan tiang-tiangnya.
And Moses erected the tabernacle, and put its sockets in place, and set up its hooks and its boards, and put in its bars, and he erected its pillars.
19 Lalu dibentangkannya atap Kemah dengan tutup bagian luar di atasnya seperti yang diperintahkan TUHAN.
He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as Jehovah commanded Moses.
20 Kemudian kedua batu itu dimasukkannya ke dalam Peti Perjanjian. Lalu Musa memasang tutup Peti itu dan memasukkan kayu pengusungnya ke dalam gelangnya.
He took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
21 Lalu ia menaruh Peti itu di dalam Kemah dan menggantungkan kain penudung di depannya, seperti yang diperintahkan TUHAN kepadanya.
He brought the ark into the tabernacle, and set up the curtain as the screen, and concealed the ark of the testimony, as Jehovah commanded Moses.
22 Kemudian Musa menempatkan meja di dalam Kemah, di bagian utara sebelah luar kain,
He put the table in the Tent of Meeting, on the side of the tabernacle northward, outside of the veil.
23 lalu di atas meja itu diletakkan roti sajian, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
He set the bread in order on it before Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
24 Kaki lampu diletakkannya di dalam Kemah, di bagian selatan, berhadapan dengan meja itu,
He put the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
25 lalu, lampu-lampu itu dinyalakannya di hadapan TUHAN.
He lit the lamps before Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
26 Mezbah emas ditempatkannya di dalam Kemah, di depan kain,
He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
27 lalu dibakarnya dupa harum seperti yang diperintahkan TUHAN kepada Musa.
and he burnt incense of sweet spices on it, as Jehovah commanded Moses.
28 Musa menggantungkan tirai pintu Kemah,
He put up the screen of the door to the tabernacle.
29 dan di depan pintu itu ditaruhnya mezbah untuk kurban bakaran. Di atas mezbah itu dipersembahkannya kurban bakaran dan kurban sajian.
He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as Jehovah commanded Moses.
30 Bak perunggu ditaruhnya di antara Kemah dan mezbah, lalu diisinya dengan air.
He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it, with which to wash.
31 Musa, Harun dan anak-anaknya membasuh tangan dan kaki mereka di situ,
Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.
32 setiap kali mereka masuk ke dalam Kemah TUHAN atau mendekati mezbah.
When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as Jehovah commanded Moses.
33 Di sekeliling Kemah dan mezbah itu Musa memasang layar, lalu ia menggantungkan tirai pintu gerbang pelataran. Maka selesailah semua pekerjaan itu.
He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
34 Kemudian turunlah awan menutupi Kemah TUHAN, dan Kemah itu penuh dengan cahaya kehadiran TUHAN.
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
35 Oleh karena itu Musa tak dapat masuk ke dalam Kemah itu.
Moses wasn't able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and Jehovah's glory filled the tabernacle.
36 Setiap kali awan itu naik dari atas Kemah TUHAN, bangsa Israel membongkar perkemahan mereka untuk pindah ke tempat lain.
When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
37 Tetapi kalau awan itu tidak naik, mereka tidak berangkat dari situ.
but if the cloud wasn't taken up, then they did not travel until the day that it was taken up.
38 Selama bangsa Israel mengembara, TUHAN ada di Kemah itu dalam rupa awan pada waktu siang dan dalam rupa api pada waktu malam.
For the cloud of Jehovah was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.

< Keluaran 40 >