< Keluaran 35 >

1 Musa mengumpulkan seluruh bangsa Israel lalu berkata kepada mereka, "Inilah perintah TUHAN untuk kamu:
梅瑟召集以色列子民全會眾,向他們說:「這是上主吩咐你們應遵行的事:
2 Ada enam hari untuk bekerja, tetapi hari yang ketujuh adalah hari untuk beristirahat, hari raya yang dikhususkan bagi TUHAN. Siapa yang bekerja pada hari Sabat harus dihukum mati.
六日內作工,第七日為你們是聖日,應完成為上主安息;凡在這一日作工的,應受死刑。
3 Pada hari itu kamu tak boleh menyalakan api di rumahmu."
安息日不准在你們住的一切地方生火。」獻禮的命令
4 Musa berkata kepada seluruh bangsa Israel, "Beginilah perintah TUHAN:
梅瑟又訓示以色列子民全會眾說:「上主這樣命令說:
5 Bawalah persembahan kepada TUHAN. Siapa yang tergerak hatinya, harus mempersembahkan emas, perak, dan perunggu;
由你們財物中取一份作獻儀,獻給上主;凡甘心樂捐的,可獻於上主的獻儀是:金、銀、銅,
6 kain linen halus, kain wol biru, ungu dan merah; kain dari bulu kambing;
紫色、紅色、朱紅色的毛線、細麻和山羊毛,
7 kulit domba jantan yang diwarnai merah; kulit halus, kayu akasia,
染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
8 minyak untuk lampu; rempah-rempah untuk minyak upacara dan untuk dupa yang harum;
燈油,為製傅禮的油和焚香用的香料,
9 permata delima dan permata lain untuk ditatah pada baju efod dan tutup dada Imam Agung."
紅瑪瑙石和為鑲在厄弗得和胸牌上的寶石。
10 "Semua pengrajin yang ahli di antara kamu harus datang untuk membuat segala yang diperintahkan TUHAN, yaitu:
你們中間凡有天才的人,都要來製造上主所命令的一切:
11 Kemah, atap dan tutupnya, kait dan rangkanya, kayu-kayu lintang, tiang pintu dan alasnya;
帳棚、棚頂和棚罩,鉤子、木板、橫木、柱子和卯座,
12 Peti Perjanjian dengan kayu pengusungnya, tutupnya dan kain penudungnya;
約櫃和杠桿、贖罪蓋、遮贖罪蓋的帳幔,
13 meja dengan kayu pengusungnya, semua perlengkapannya dan roti sajian
供桌和杠桿,並一切器具,以及供餅,
14 kaki lampu untuk penerangan dengan perlengkapannya, lampu dengan minyaknya;
燈台及其用具,燈盞與燈油,
15 mezbah tempat membakar dupa dengan kayu pengusungnya, minyak upacara, dupa yang harum; tirai untuk pintu Kemah,
香壇和杠桿,傅禮的油、香料、帳棚入口的門簾,
16 mezbah untuk kurban bakaran dengan kisi-kisi dari perunggu, kayu pengusung dengan semua perlengkapannya; bak tempat membasuh dengan alasnya,
全燔祭壇和祭壇的銅格子、杠桿及一切器具,盆和盆座,
17 layar-layar untuk pelataran, tiang-tiang dengan alasnya, tirai pintu gerbang pelataran,
庭院的帷幔、柱子、卯座並院門的簾子,
18 patok-patok dan tali-temali untuk Kemah dan untuk pelatarannya;
帳棚的橛子、庭院的橛子和繩索,
19 pakaian ibadat untuk para imam pada waktu mereka bertugas di Ruang Suci dan pakaian khusus untuk imam Harun, dan anak-anaknya."
聖所內行禮的祭服,亞郎大司祭的聖衣,以及他兒子們行祭的服裝。」人民的獻儀
20 Lalu semua orang Israel yang berkumpul itu bubar,
於是以色列子民全會眾離開梅瑟而去。
21 dan siapa saja yang tergerak hatinya, membawa persembahan kepada TUHAN untuk melengkapi Kemah TUHAN. Mereka juga membawa semua yang diperlukan untuk ibadat dan bahan untuk pakaian imam.
凡甘心情願捐獻的人都來送給上主獻儀,為製造會幕和會幕中的一切用具及聖衣之用;
22 Siapa saja yang mau, baik laki-laki maupun perempuan, datang membawa peniti hiasan, anting-anting, cincin, kalung, dan segala macam perhiasan emas untuk dipersembahkan kepada TUHAN.
無論男女,凡甘心樂捐的,都把金針、耳環、戒指、項鍊和各樣金器送來,各人都把金子奉獻給上主作獻儀。
23 Setiap orang yang mempunyai kain linen halus, kain wol biru, ungu atau merah, kain dari bulu kambing, kulit domba jantan yang diwarnai merah, atau kulit halus, mempersembahkan barang itu.
凡有紫色、紅色、朱紅色毛線、細麻、山羊毛、染紅的公羊皮、海豚皮的,也都送來。
24 Setiap orang yang dapat menyumbangkan perak atau perunggu, membawanya untuk TUHAN. Begitu juga dilakukan oleh orang-orang yang mempunyai kayu akasia untuk pekerjaan itu.
願奉獻銀子和銅的,也送來,奉獻給上主作獻儀;凡有皂莢木的,也送來,為製造各種應用之物。
25 Para wanita yang pandai memintal membawa benang linen halus serta benang wol biru, ungu dan merah yang telah mereka buat.
凡技巧的婦女都親手紡線,把所紡的紫色、紅色、朱紅色毛線和細麻送來。
26 Mereka juga memintal benang dari bulu kambing.
凡具有藝術才能的婦女都紡了毛線。
27 Para pemimpin membawa permata delima dan permata-permata lain untuk ditatah pada efod dan tutup dada.
首長奉獻了紅瑪瑙石,鑲在厄弗得和胸牌上的寶石,
28 Mereka juga membawa rempah-rempah dan minyak untuk lampu, minyak upacara dan dupa yang harum.
香料和油,為點燈,為製傅禮的油,為製焚香而用。
29 Semua orang Israel dengan sukarela membawa persembahan mereka kepada TUHAN untuk pekerjaan yang diperintahkan TUHAN melalui Musa.
以色列子民,無論男女,凡甘心樂捐,為製造上主藉梅瑟所吩咐的一切工程的,都自願向上主奉獻了禮品。派定工程師
30 Kemudian Musa berkata kepada orang Israel, "TUHAN telah memilih Bezaleel anak Uri, cucu Hur, dari suku Yehuda
梅瑟向以色列子民說:「你們看,上主已提名,召叫了猶大支派的烏黎的兒子,胡爾的孫子貝匝勒耳,
31 dan menganugerahi dia dengan kuasa-Nya. Allah memberi dia pengertian, kecakapan dan kemampuan dalam segala macam karya seni,
使他充滿天主的神,使他有智慧、技能和知識,能作各種工程,
32 untuk membuat rancangan yang memerlukan keahlian, serta mengerjakannya dari emas, perak dan perunggu;
能設計圖案,能用金、銀、銅製造器物,
33 untuk mengasah batu permata yang akan ditatah; untuk mengukir kayu dan untuk segala macam karya seni lainnya.
能雕刻寶石,加以鑲嵌,雕刻木頭,製造各種藝術工程。
34 Kepada Bezaleel dan Aholiab, anak Ahisamakh dari suku Dan, TUHAN memberi kepandaian untuk mengajarkan keahlian mereka kepada orang lain.
上主又賜給他和丹支派的阿希撒瑪客的兒子敖曷里雅布領導的才能,
35 Mereka diberi kepandaian dalam segala macam pekerjaan yang dilakukan oleh ahli pahat, perancang dan ahli tenun linen halus, wol biru, ungu dan merah, dan kain lain. Mereka adalah perancang yang ahli dan dapat melakukan segala macam pekerjaan.
使他們充滿藝術的才能,能雕刻刺繡,並用紫色、紅色、朱紅色的毛線和細麻作繡花及編織的各種工作,能作各種工程,能設計圖案。」

< Keluaran 35 >