< Keluaran 28 >
1 "Panggillah Harun abangmu beserta anak-anaknya Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar, dan khususkanlah mereka supaya dapat melayani Aku sebagai imam.
Israel chate lah'a kon in chien lang nasopipa Aaron le a chapate chengse khu ka heng a hinpui in; amaho chengse khu keima thempu a pang ding ahiuve, Aaron le Aaron chapate, Nadab le Abihu chule Eleazar le Ethamar, hi chengse chu hi diu ahi.
2 Buatlah pakaian imam untuk Harun, supaya ia kelihatan terhormat.
Na sopipa Aaron ding'a khu nangman aloupi na ding le amel hoi nading'a akivon nading nagon peh ding ahiye.
3 Panggillah semua tukang jahit yang telah Kuberi keahlian. Suruhlah mereka membuat pakaian Harun supaya ia dapat dikhususkan untuk melayani Aku sebagai imam.
Keiman nangma lungthim ahin chule tha ka peh chengse aboncha thilbol theina jousea chu thu nasei doh ding, chu teng amahon Aaron kivon na ding'a von tamtah akhon diu, amachu keima themo pua pang ding a thensona um ding ahiye.
4 Suruhlah mereka juga membuat tutup dada, efod, jubah, kemeja bersulam, serban dan ikat pinggang. Pakaian imam itu harus mereka buat untuk Harun abangmu dan anak-anaknya supaya dapat melayani Aku sebagai imam.
Akivon na ding'a akhon peh diuva pon chu hicheng hi ahiye: Ompho a ding khat, kongah na ding khat, sangkhol chol khat, thempu natoh na ding a sangkhol achol khat le aponung a ding khatma, delkop'a ding khat, taigah na ding khat jaona hichu keima ding mong mong'a thempua pang ding na sopipa Aaron le a chapate din von theng chu kimsel la agon peh diu ahi.
5 Pakaian itu harus mereka buat dari wol biru, ungu dan merah, benang emas dan linen halus. Selain itu efod harus dihias dengan sulaman.
Sana jong, pondum chule ponsandup jaona pon san pol thim hichu tupat ponnem ma kikhong chu amanchah diu ahi.”
Konggah'a pang dia sana, patdum, ponsandup, patsan polthim khut tem na nei tah'a kikhong hichu tupet ponemma asem peh cheh cheh ding'u ahi.
7 Dua tali bahu pengikat efod harus dijahitkan pada sisinya.
Hichu aki jotmat na ding'a among lam teni alengkouva hung kikhai lhathei jong asem peh ding'u ahi.
8 Sebuah ikat pinggang tenunan halus dari bahan yang sama harus dijahitkan pada efod itu supaya menjadi satu bagian.
Khut themna neitah'a kikhon pet chu ahin, kong'a kigah ding jong, konggah'a kigah ding'a kisem ki mang cha jat chengse chu akisem bang bang'a khut soh tah mong'a kisem hi ding, sana jaona, pat dum, patsan dup chule pansan pol thim, hichengse chu aboncha tupat ponnem ma kikhong cheh cheh ding ahi.
9 Ambillah dua batu delima. Carilah seorang pandai emas yang ahli untuk mengukir pada batu itu nama-nama kedua belas anak Yakub menurut urutan umurnya, enam nama pada setiap batu. Lalu kedua batu permata itu harus dipasang dalam bingkai emas dan ditaruh pada tali bahu efod sebagai tanda peringatan akan kedua belas suku Israel. Dengan cara itu Harun membawa nama mereka di bahunya, sehingga Aku, TUHAN, selalu ingat kepada mereka.
Nangman song mantam ni na lah ding, Hiche songman tam ni chung a chu Israel chate ama ama min cheh nakhet lut ding ahi.
Song mantam khat penna chu amin'u gup nakhet beh ding chule, amoh chengse hoding achu gupma ma khat joh'a chu nakhet peh diu ahi, hichea chu amin jouse ama ama cheh pen dungjuija nakhet peh cheh cheh diu ahi.
Sana kheng them pan khut jem hoa thil hoitah a akhet them bang'a nangman jong songman tam chung'a chu Isarel chate min jouse na khet pol peh soh kei uva, na khet polna chan chu aboncha sana twiya nasun jol cheh cheh ding ahi.
Hichu song mantam teni chu Israel chate ding'a het jingna ding'a kong gah teni among geiya agen tenia chu na suh beh den ding; Aaron injong Israel chate het jing na ding'a amin jouse'u alengkou chung vumma apoh'a Pakai heng'a apoh lut peh diu ahi.
13 Selain kedua bingkai emas itu
Sana khut thempa akonna jong nasem ding sana thengsel'a kisem sana jang ni jong khaokol veija kivei bang'a na sem ding ahi.
14 harus dibuat juga dua rantai dari emas murni yang dipilin seperti tali, untuk dipasang pada bingkai emas itu."
Hiche khao veija kivei sana chu na jopmat cheh cheh ding ahiye.
15 "Buatlah bagi Imam Agung sebuah tutup dada untuk dipakai pada waktu ia mau mengetahui kehendak Allah. Bahan dan sulaman tutup dada itu harus sama dengan bahan dan sulaman efod.
Nangman thutanna munna akivonna ding ompho jong chu khut them tah'a nasem peh teitei ding, konggah kisem na bang bang'a nasem ding ahi; sana jong, patdum, patsan dup, patsan polthim chule hiche jong chu tupat pon nemma ki sem'a na sem peh cheh cheh ding ahiye.
16 Bentuknya persegi dan dilipat dua, panjang dan lebarnya masing-masing 22 sentimeter.
Nangman ompho khat nasem ding hichu, aning li chule hichu thoni hiding adung khapkhat chule avai jong khap khat ma hi ding ahiye.
17 Pasanglah empat baris batu permata pada tutup dada itu. Di baris pertama batu delima, topas dan baiduri sepah.
A kimlaija gol lia song na gol ding chule amasa'a na gol ding chengse chu Sardis song hiding; Topaz song aiha song jong hiding ahi.
18 Di baris kedua batu zamrud, batu nilam dan intan.
Gol nina a pang ding hochu ahile, Emerald Song, sapphire song chule diamond song hiding ahi.
19 Di baris ketiga batu lazuardi, batu akik dan batu kecubung.
Gol thum lhinna pang ding hochu ahile; Jacinth song, Agate song chule Amethyst songhi ding ahi.
20 Di baris keempat batu pirus, yakut dan ratna cempaka. Kedua belas permata itu harus diikat dengan emas.
Golli channa ding chu ahi leh, Beryl song, Onyx song, Jesper songhi cheng chu ahiye; aboncha sana twija chap nou ding ahi.”
21 Pada setiap permata harus diukir salah satu nama dari kedua belas anak Yakub sebagai tanda peringatan akan suku-suku Israel.
Song som leni chu ama ama mincheh dungjuiya Israel te khat khat cheh toh umtha ding; hiche bang bang achu Israel phung somleni ho chu songkhat cheh chu toh Mohor kinam den tha ding ahiuve.
22 Buatlah untuk tutup dada itu dua rantai dari emas murni yang dipilin seperti tali.
Nangman jong omphoa man chah ding in sana thengsel khao jang bang'a kiheh'a na sem ding ahi.
23 Buatlah juga dua gelang emas dan pasanglah di kedua ujung atas tutup dada itu
Ompho'a manchah ding'a sana kaokol nijong nasem ding, hiche chaojong teni chu ompho ning'a bupeh ding ahi.
24 lalu masukkan kedua rantai emas itu ke dalam gelang-gelang tadi.
Hiche chaojang kol teni sung'a chu sana khaojang chu nathillut ding ahiye.
25 Kedua ujung lain dari rantai itu harus diikat pada kedua bingkai, supaya tutup dada itu dapat dihubungkan dengan bagian depan tali bahu efod.
Hiche chaokol teni among lam akolsung'a patjang nathil lut ding; konggah teni masang lama chu um ding ahi.”
26 Buatlah dua gelang emas lagi, lalu pasanglah pada tutup dada itu di ujung bawah bagian dalamnya yang kena efod.
Sana chaokol ni nasem ding; hiche chaokol ompho agei tenia chule hiche teni chu ompho sung lama kon ageichanna konggah bantah a nathil lut ding ahi.
27 Sesudah itu, buatlah dua gelang emas lagi dan pasanglah di bagian depan kedua tali bahu efod dekat sambungan jahitannya agak ke bawah, di sebelah atas ikat pinggang dari tenunan halus.
Hitia chu sana chaokol nijong nasem tha ding, hiche chaokol teni konggah lengkouva ki khailhahna noilang chule amasang lama na suhmat peh ding; kong gah ding a kisem hoitah chunga chu kikhai mat ding ahiye.
28 Gelang tutup dada harus dihubungkan dengan tali biru pada gelang efod supaya tutup dada itu tetap ada di atas ikat pinggang dan tidak terlepas.
Ama hon patdum a manchah diu hichu omphoa chaokol sung tenia chu athil doh paijel ding u ahiye; hiche konggah a chaokol teni toh chun athil mat ding u, khut them na tah a kisem konngah chu toh asuh mat chat diu, ompho le konggah chu kikhen louva umjing ding ahi.
29 Pada waktu Harun masuk ke tempat suci, ia harus membawa nama-nama suku-suku Israel yang terukir pada tutup dadanya, supaya Aku, TUHAN, selalu ingat kepada umat-Ku.
Hichu Aaron injong Pakai angsunga alut teng, Israel chate asuh mil louva, thutanna'a kivonna ompho achu Israel chate mincheng apoh jing ding ahi.
30 Taruhlah Urim dan Tumim di dalam tutup dada itu untuk dipakai Harun kalau ia menghadap Aku. Pada saat-saat seperti itu ia harus selalu memakai tutup dada, supaya ia dapat mengetahui kehendak-Ku untuk umat Israel."
Hiche thutanna ompho chung achu Urim le Thummin chu adal na naman chah ding, Pakai ang sunga na lut teng hiche teni chu Aaron chunga kikhai den ding, Aaron in jong hichu Israel chate thutanna Pakai angsunga alut teng apoh ji ding ahi.
31 "Jubah yang dipakai di atas efod harus seluruhnya terbuat dari wol biru.
Thempu hon konggah a manchah cheng chu pondum jeng a nakhon peh ding ahi.
32 Lubang lehernya diperkuat dengan pita tenunan supaya tidak mudah koyak.
Hiche sangkhol chol a chu luchang hetlut nading ahomkhat na sem ding ahi. Hiche sangkhol chol achu luchang hetlut na ding ahom khat anei ding; Sangkhol dang bang'a angaija a ngong kol kimvelse chu pha tah'a ki pheh chah ding ahi.
33 Di sekeliling pinggir bawahnya harus dibuat hiasan berupa buah delima dari wol biru, ungu dan merah, diselang-seling dengan kelintingan dari emas.
Sangkhol gei jouse aboncha ajem asan le adup a hi ding, asan-ao thim hichu kolbu theiga bang bang a nasem ding; kolbu thei lim a kisem chengse chu aboncha sana jeng a nasem a agei mong se a naum sah ding ahi.”
Sana chao khat naba na munna chu kolbuthei lima kisem khat cheh um ding, sangkhol chol gei lhung keija sana chao chu na ba peh ding hichu kolbu thei ga limma kisem khat cheh hi ding ahi.
35 Jubah itu harus dipakai Harun kalau ia bertugas sebagai imam. Pada waktu ia datang ke hadapan-Ku di Ruang Suci atau meninggalkan tempat itu, akan terdengar bunyi kelintingan itu, supaya ia jangan mati.
Aaron in houin sunga kin anei teng hiche sangkhol chol chu akiah ding, Pakai ansunga alut pat hihen ahung potdoh hijong leh hiche chao jang chu agin kija jeng ding, hichu akijah khah louva ahile athi a hi ding ahi.
36 Buatlah sebuah hiasan dari emas murni dan ukirkan kata-kata 'Dikhususkan untuk TUHAN'.
Sana theng set'a apheng khat na sem ding, Achung'a chu Mohor kijem bang'a Pakaiyin athenso ahitai tia ajem khat nakhet ding'a ahi.
37 Ikatkan itu pada serban dengan tali biru.
Sana pheng chu pat jang adum khat a delkop'a na kan chah peh ding, adelkop chu amai lam ama sang lang'a aki tah ding ahi.
38 Hiasan emas itu harus dipasang Harun pada dahinya supaya Aku, TUHAN, mau menerima semua persembahan yang dibawa orang Israel kepada-Ku, walaupun dalam membawa persembahan itu mereka telah berbuat kesalahan.
Sana pheng chu Aaron chal pang'a kitah jing ding, Aaron in jong Israel chaten thil theng ato ding chengse'u a thensoa chule themmona hung lut kha photphot chu hichu ama cheh in mona atahsa chung a akipoh ding, Pakai angsung'a santhei dol ahi na ding'a Aaron in jong achalpanga kitah jing ding ahi.
39 Kemeja Harun harus ditenun dari linen halus. Buatlah juga sebuah serban dari linen halus dan ikat pinggang yang disulam.
Hiche sangkhol chol chu tupet pom nemma na khon peh ding, delkop jing jong tupet ponnem ma na khon peh ding konggah jeng jong heu jang khatna khut themmna neitah mikhat in apheh peh ding ahi.
40 Buatlah kemeja, ikat pinggang dan serban untuk anak-anak Harun supaya mereka kelihatan terhormat.
Chuteng nang man Aaron chapate jouse chu aloupi na diu le a vethoina diuva sangkhol ahin, konggah ahin, lukhuh ho jong na gonpeh cheh cheh diu ahi.
41 Kenakanlah pakaian itu pada Harun saudaramu dan anak-anaknya. Minyakilah mereka dengan minyak zaitun; dengan itu mereka ditahbiskan dan dikhususkan untuk melayani Aku sebagai imam.
Hiche von hose chu na sopipa Aaron ahin chule a chapate chengse na von peh ding, thempua pang diu keima kin'a akisah lal na diuva thao na nu soh kei ding ahi.
42 Lalu buatlah untuk mereka celana pendek dari kain linen, panjangnya dari pinggang sampai ke paha untuk menutupi bagian badan yang tidak pantas dilihat.
Nangman jong amaho se chu atahsa gohkeovu a kidal na diuva sangkhol chol na choh peh cheh cheh ding u ahiye; hiche sangkhol chol sese chun akong uva pat akhu jal channu akhu khum cheh cheh ding ahi.
43 Celana itu harus selalu mereka pakai pada waktu masuk ke dalam Kemah-Ku atau mendekati mezbah untuk melakukan ibadat sebagai imam di Ruang Suci, supaya mereka tidak mati karena terlihat bagian badan mereka yang kurang pantas dilihat. Peraturan itu tetap berlaku untuk Harun dan keturunannya."
Aaron le achapate hochu kikhop khomna ponsunga ahunglut'u hihen, muntheng munna kinbol maicham phung ahin nailut pet'u hijong leh hiche delchol chengse chu a ki-ah soh kei diu ahi; achuti louva ahile amaho le amaho themmo akipoh lut uva hicheng toh chun thina ato tha khah diu ahi. Hiche dan chengse hi Aaron le ama nung a ason a chilhhahte ding geija chonna dan hi jing ding ahi tai, ati.