< Keluaran 25 >

1 TUHAN berkata kepada Musa,
И сказал Господь Моисею, говоря:
2 "Suruhlah orang Israel membawa persembahan kepada-Ku. Siapa yang tergerak hatinya, harus membawa persembahan
скажи сынам Израилевым, чтобы они сделали Мне приношения; от всякого человека, у которого будет усердие, принимайте приношения Мне.
3 berupa: emas, perak dan perunggu;
Вот приношения, которые вы должны принимать от них: золото и серебро и медь,
4 kain linen halus, kain wol biru, ungu dan merah, kain dari bulu kambing,
и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью шерсть,
5 kulit domba jantan yang diwarnai merah, kulit halus, kayu akasia,
и кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерева ситтим,
6 minyak untuk lampu, rempah-rempah untuk minyak upacara dan untuk dupa yang harum,
елей для светильника, ароматы для елея помазания и для благовонного курения,
7 macam-macam batu permata untuk ditatah pada efod dan tutup dada Imam Agung.
камень оникс и камни вставные для ефода и для наперсника.
8 Suruhlah bangsa itu membuat sebuah kemah untuk-Ku, supaya Aku dapat tinggal di tengah mereka.
И устроят они Мне святилище, и буду обитать посреди их;
9 Kemah dan perlengkapannya harus mereka buat menurut rencana yang akan Kutunjukkan kepadamu."
все сделайте, как Я показываю тебе, и образец скинии и образец всех сосудов ее; так и сделайте.
10 "Buatlah sebuah peti dari kayu akasia yang panjangnya 110 sentimeter, lebar dan tingginya masing-masing 66 sentimeter.
Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя;
11 Lapisi bagian dalam dan luarnya dengan emas murni dan buatlah bingkainya dari emas.
и обложи его чистым золотом, изнутри и снаружи покрой его; и сделай наверху вокруг его золотой венец витый;
12 Untuk kayu pengusungnya, buatlah empat gelang emas dan kaitkan pada keempat kakinya, dua gelang pada setiap sisinya.
и вылей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его, два кольца на другой стороне его.
13 Buatlah juga pengusungnya dari kayu akasia dan lapisi itu dengan emas,
Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их чистым золотом;
14 lalu masukkan kayu pengusung itu ke dalam gelangnya pada tiap sisi peti itu.
и вложи шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы посредством их носить ковчег;
15 Kayu pengusung itu harus tetap ada dalam gelang-gelang itu, dan tak boleh dikeluarkan.
в кольцах ковчега должны быть шесты и не должны отниматься от него.
16 Lalu di dalam peti itu harus kauletakkan kedua batu dengan perintah-perintah yang akan Kuberikan kepadamu.
И положи в ковчег откровение, которое Я дам тебе.
17 Buatlah tutup peti itu dari emas murni, panjangnya 110 sentimeter dan lebarnya 66 sentimeter.
Сделай также крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина ее полтора локтя;
18 Buatlah dua kerub dari emas tempaan,
и сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки;
19 satu pada setiap ujung tutup peti itu. Kedua kerub itu harus dijadikan satu bagian dengan tutupnya,
сделай одного херувима с одного края, а другого херувима с другого края; выдавшимися из крышки сделайте херувимов на обоих краях ее;
20 dan dibuat saling berhadapan dengan sayap yang terbentang di atas peti itu.
и будут херувимы с распростертыми вверх крыльями, покрывая крыльями своими крышку, а лицами своими будут друг к другу: к крышке будут лица херувимов.
21 Taruhlah kedua batu di dalam peti itu dan pasanglah tutupnya di atasnya.
И положи крышку на ковчег сверху, в ковчег же положи откровение, которое Я дам тебе;
22 Di tempat itu Aku akan bertemu dengan engkau, dan dari atas tutupnya, di antara kedua kerub itu, engkau akan Kuberi hukum-hukum-Ku untuk bangsa Israel."
там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения, о всем, что ни буду заповедовать чрез тебя сынам Израилевым.
23 "Buatlah sebuah meja dari kayu akasia yang panjangnya 88 sentimeter, lebarnya 44 sentimeter, dan tingginya 66 sentimeter.
И сделай стол из дерева ситтим, длиною в два локтя, шириною в локоть, и вышиною в полтора локтя,
24 Lapisilah dengan emas murni dan pasang sebuah bingkai emas sekelilingnya.
и обложи его золотом чистым, и сделай вокруг него золотой венец витый;
25 Buatlah pinggir meja selebar 7,5 sentimeter dan beri batas emas sekeliling pinggir itu.
и сделай вокруг него стенки в ладонь и у стенок его сделай золотой венец вокруг;
26 Buatlah empat gelang dari emas dan pasanglah itu di keempat sudut pada kakinya, di dekat tepinya.
и сделай для него четыре кольца золотых и утверди кольца на четырех углах у четырех ножек его;
27 Gelang itu untuk menahan kayu pengusungnya supaya meja itu bisa digotong.
при стенках должны быть кольца, чтобы влагать шесты, для ношения на них стола;
28 Kayu pengusung itu harus dibuat dari kayu akasia dan dilapisi dengan emas.
а шесты сделай из дерева ситтим и обложи их чистым золотом, и будут носить на них сей стол;
29 Buatlah piring-piring, cangkir-cangkir, kendi-kendi dan mangkuk-mangkuk untuk persembahan air anggur. Semua perlengkapan meja itu harus dibuat dari emas murni.
сделай также для него блюдо, кадильницы, чаши и кружки, чтобы возливать ими: из золота чистого сделай их;
30 Meja itu harus ditaruh di depan Peti Perjanjian, dan di atas meja itu harus selalu tersedia roti sajian."
и полагай на стол хлебы предложения пред лицем Моим постоянно.
31 "Buatlah kaki lampu dari emas murni. Alas dan pegangannya harus dibuat dari emas tempaan; bunga-bunga hiasan, termasuk kuncup dan kelopaknya harus jadi satu dengan alas dan pegangannya.
И сделай светильник из золота чистого; чеканный должен быть сей светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его должны выходить из него;
32 Pada pegangan itu harus dibuat enam cabang, tiga cabang pada setiap sisinya.
шесть ветвей должны выходить из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
33 Pada setiap cabangnya harus dibuat hiasan berupa tiga bunga badam dengan kuncup dan kelopaknya.
три чашечки наподобие миндального цветка, с яблоком и цветами, должны быть на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка на другой ветви, с яблоком и цветами: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
34 Pada pegangannya harus dibuat hiasan berupa empat bunga badam dengan kuncup dan kelopaknya.
а на стебле светильника должны быть четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
35 Di bawah setiap pasang cabang itu harus dibuat satu kuncup.
у шести ветвей, выходящих из стебля светильника, яблоко под двумя ветвями его, и яблоко под другими двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями его и на светильнике четыре чашечки, наподобие миндального цветка;
36 Seluruh kaki lampu itu dengan kuncup-kuncup dan cabang-cabangnya harus dibuat dari satu potong emas tempaan murni.
яблоки и ветви их из него должны выходить: он весь должен быть чеканный, цельный, из чистого золота.
37 Buatlah tujuh lampu pada kaki lampu itu dan pasanglah begitu rupa sehingga cahayanya jatuh ke depan.
И сделай к нему семь лампад и поставь на него лампады его, чтобы светили на переднюю сторону его;
38 Buatlah alat untuk membersihkan sumbu pelita dan talamnya juga dari emas murni.
и щипцы к нему и лотки к нему сделай из чистого золота;
39 Pakailah tiga puluh lima kilogram emas murni untuk membuat kaki lampu itu dengan segala perlengkapannya.
из таланта золота чистого пусть сделают его со всеми сими принадлежностями.
40 Jagalah supaya kaki lampu itu dibuat menurut contoh yang Kutunjukkan kepadamu di atas gunung ini."
Смотри, сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе.

< Keluaran 25 >