< Ulangan 19 >
1 "Sesudah bangsa-bangsa itu dibinasakan TUHAN Allahmu dan negerinya diberikan kepadamu, dan sesudah kamu mengambil kota-kota dan rumah-rumah mereka dan diam di situ,
When Adonai your God cuts off the nations, whose land Adonai your God gives you, and you succeed them, and dwell in their cities, and in their houses;
2 wilayah itu harus kamu bagi menjadi tiga bagian, masing-masing dengan sebuah kota suaka yang mudah dicapai supaya setiap pembunuh dapat melarikan diri ke sana.
you shall set apart three cities for yourselves in the middle of your land, which Adonai your God gives you to possess it.
You shall prepare the way, and divide the borders of your land, which Adonai your God causes you to inherit, into three parts, that every man slayer may flee there.
4 Kalau seseorang dengan tidak sengaja telah membunuh orang lain yang bukan musuhnya, ia dapat melarikan diri ke salah satu kota itu dan boleh tinggal hidup.
This is the case of the man slayer who shall flee there and live. Whoever kills his neighbor unawares, and didn’t hate him in time past;
5 Misalnya dua orang bersama-sama masuk hutan untuk menebang kayu. Sementara yang seorang menebang pohon, kepala kapaknya terlepas dari gagangnya dan kena temannya sehingga tewas. Maka orang yang telah membunuh tanpa sengaja itu tidak bersalah dan boleh lari ke salah satu dari tiga kota suaka itu supaya selamat. Sekiranya ada satu kota suaka saja, mungkin jaraknya ke sana terlalu jauh, dan anggota keluarga yang bertanggung jawab untuk membalas pembunuhan itu dapat mengejar dia dan dalam kemarahannya membunuh orang yang tak bersalah.
as when a man goes into the forest with his neighbor to chop wood, and his hand fetches a stroke with the ax to cut down the tree, and the head slips from the handle, and lights on his neighbor, so that he dies, he shall flee to one of these cities and live.
Otherwise, the avenger of blood might pursue the man slayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and strike him mortally; even though he was not mishpat ·judged· worthy of death, because he didn’t hate him in time past.
7 Sebab itu aku memerintahkan kamu untuk menyediakan tiga kota.
Therefore I enjoin you to set apart three cities for yourselves.
8 Apabila TUHAN Allahmu sudah memperluas wilayahmu seperti yang dijanjikan-Nya kepada leluhurmu, dan seluruh negeri itu sudah diberikan kepadamu,
If Adonai your God enlarges your border, as he has sworn to your fathers, and gives you all the land which he promised to give to your fathers;
9 kamu harus memilih tiga kota suaka lagi. (Negeri itu akan diberikan kepadamu kalau kamu melakukan segala sesuatu yang saya perintahkan kepadamu hari ini, dan kalau kamu mencintai TUHAN Allahmu dan hidup menurut ajaran-Nya.)
if you keep all this mitzvot ·instructions· to do them, which I enjoin you today, to 'ahav ·affectionately love· Adonai your God, and to walk ever in his ways; then you shall add three cities more for yourselves, besides these three.
10 Lakukanlah itu supaya kamu jangan berdosa karena membiarkan orang yang tak bersalah dibunuh di negeri yang diberikan TUHAN Allahmu kepadamu."
This is so that innocent blood will not be shed in the middle of your land which Adonai your God gives you for an inheritance, leaving blood guilt on you.
11 "Tetapi lain halnya kalau seseorang menghadang musuhnya dan dengan sengaja dan rasa benci membunuh dia, lalu melarikan diri ke salah satu kota suaka untuk mendapat perlindungan.
But if any man hates his neighbor, lies in wait for him, rises up against him, strikes him mortally so that he dies, and he flees into one of these cities;
12 Dalam hal itu para pemimpin kotanya harus memanggil orang itu lalu menyerahkan dia kepada anggota keluarga yang bertanggung jawab untuk membalas pembunuhan itu, supaya ia dapat dibunuh.
then the elders of his city shall send and bring him there, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
13 Jangan menaruh kasihan kepadanya. Bebaskanlah Israel dari pembunuh itu, supaya kamu sejahtera."
Your eye shall not pity him, but you shall purge the innocent blood from Israel [God prevails], that it may go well with you.
14 "Apabila kamu sudah sampai di negeri yang diberikan TUHAN Allahmu kepadamu, janganlah menggeser batas tanah tetanggamu yang ditentukan di zaman dahulu."
You shall not remove your neighbor’s landmark, which they of old time have set, in your inheritance which you shall inherit, in the land that Adonai your God gives you to possess.
15 "Seorang saksi saja tidak cukup untuk menyatakan seorang tertuduh bersalah; sekurang-kurangnya dua saksi diperlukan untuk hal itu.
One witness shall not rise up against a man for any depravity (moral evil), or for any habitual sin ·missing the mark·, in any crime deserving peanlty, sin ·missing the goal· that he sins ·errs (the standard goal)·. At the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be established.
16 Kalau seseorang mau menjatuhkan orang lain dengan tuduhan palsu di pengadilan, maka
If an unrighteous witness rises up against any man to testify against him of wrongdoing,
17 kedua-duanya harus pergi ke tempat ibadat yang ditentukan TUHAN supaya diadili oleh para imam dan hakim yang sedang bertugas.
then both the men, between whom the controversy is, shall stand before Adonai, before the priests and the judges who shall be in those days;
18 Para hakim harus menyelidiki perkara itu dengan teliti, dan kalau ternyata orang itu memfitnah sesamanya orang Israel,
and the judges shall make diligent inquisition: and, behold, if the witness is a false witness, and has testified falsely against his brother;
19 ia harus menjalani hukuman yang dimaksudkan untuk lawannya itu. Dengan demikian kamu memberantas kejahatan itu.
then you shall do to him as he had thought to do to his brother. So you shall remove the evil from among you.
20 Semua orang akan mendengar tentang hal itu dan menjadi takut, sehingga tak ada lagi yang berbuat sejahat itu.
Those who remain shall sh'ma ·hear obey·, and fear, and will never again commit any such evil among you.
21 Jangan kasihan dalam perkara-perkara semacam itu. Hukumannya berupa: Nyawa ganti nyawa, mata ganti mata, gigi ganti gigi, tangan ganti tangan dan kaki ganti kaki."
Your eyes shall not pity: life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.