< Kolose 4 >
1 Saudara-saudara yang menjadi tuan! Hendaklah kalian memperlakukan hamba-hambamu dengan benar dan adil. Ingatlah bahwa kalian pun mempunyai seorang majikan di surga.
අපරඤ්ච හේ අධිපතයඃ, යූයං දාසාන් ප්රති න්යාය්යං යථාර්ථඤ්චාචරණං කුරුධ්වං යුෂ්මාකමප්යේකෝ(අ)ධිපතිඃ ස්වර්ගේ විද්යත ඉති ජානීත|
2 Hendaklah kalian berdoa dengan tekun dan siap siaga, sambil mengucap syukur kepada Allah.
යූයං ප්රාර්ථනායාං නිත්යං ප්රවර්ත්තධ්වං ධන්යවාදං කුර්ව්වන්තස්තත්ර ප්රබුද්ධාස්තිෂ්ඨත ච|
3 Berdoalah juga untuk kami supaya Allah memberikan kepada kami kesempatan yang baik untuk menyebarkan berita tentang rahasia Kristus. Karena hal itulah maka saya sekarang ini berada di dalam penjara.
ප්රාර්ථනාකාලේ මමාපි කෘතේ ප්රාර්ථනාං කුරුධ්වං,
4 Berdoalah supaya saya dapat menjelaskan rahasia itu sejelas-jelasnya sebagaimana mestinya.
ඵලතඃ ඛ්රීෂ්ටස්ය යන්නිගූඪවාක්යකාරණාද් අහං බද්ධෝ(අ)භවං තත්ප්රකාශායේශ්වරෝ යත් මදර්ථං වාග්ද්වාරං කුර්ය්යාත්, අහඤ්ච යථෝචිතං තත් ප්රකාශයිතුං ශක්නුයාම් ඒතත් ප්රාර්ථයධ්වං|
5 Di dalam hubungan kalian dengan orang-orang yang tidak percaya, hendaklah kalian hidup bijaksana dan memakai setiap kesempatan dengan sebaik-baiknya.
යූයං සමයං බහුමූල්යං ඥාත්වා බහිඃස්ථාන් ලෝකාන් ප්රති ඥානාචාරං කුරුධ්වං|
6 Hendaklah hal-hal yang kalian ucapkan selalu menyenangkan dan menarik. Hendaklah kalian tahu bagaimana seharusnya kalian menjawab pertanyaan-pertanyaan orang.
යුෂ්මාකම් ආලාපඃ සර්ව්වදානුග්රහසූචකෝ ලවණේන සුස්වාදුශ්ච භවතු යස්මෛ යදුත්තරං දාතව්යං තද් යුෂ්මාභිරවගම්යතාං|
7 Tikhikus, saudara kita yang kekasih, akan memberitahukan kepada kalian segala sesuatu tentang saya. Ia setia bekerja bersama-sama kami untuk Tuhan.
මම යා දශාක්ති තාං තුඛිකනාමා ප්රභෞ ප්රියෝ මම භ්රාතා විශ්වසනීයඃ පරිචාරකඃ සහදාසශ්ච යුෂ්මාන් ඥාපයිෂ්යති|
8 Saya mengutus dia kepadamu dengan alasan supaya kalian mengetahui keadaan kami dan kalian terhibur.
ස යද් යුෂ්මාකං දශාං ජානීයාත් යුෂ්මාකං මනාංසි සාන්ත්වයේච්ච තදර්ථමේවාහං
9 Onesimus akan pergi bersama-sama dengan Tikhikus; ia seorang dari kalanganmu. Ia orang yang setia, dan kami mengasihinya. Ia dan Tikhikus akan memberitahukan kepadamu segala-galanya yang terjadi di tempat saya ini.
තම් ඕනීෂිමනාමානඤ්ච යුෂ්මද්දේශීයං විශ්වස්තං ප්රියඤ්ච භ්රාතරං ප්රේෂිතවාන් තෞ යුෂ්මාන් අත්රත්යාං සර්ව්වවාර්ත්තාං ඥාපයිෂ්යතඃ|
10 Aristarkhus, yang berada dalam penjara bersama-sama saya, mengirim salam kepada kalian. Begitu juga Markus, saudara sepupu Barnabas. (Kalian sudah dikirimi berita untuk menyambut dia kalau ia datang kepadamu.)
ආරිෂ්ටාර්ඛනාමා මම සහබන්දී බර්ණබ්බා භාගිනේයෝ මාර්කෝ යුෂ්ටනාම්නා විඛ්යාතෝ යීශුශ්චෛතේ ඡින්නත්වචෝ භ්රාතරෝ යුෂ්මාන් නමස්කාරං ඥාපයන්ති, තේෂාං මධ්යේ මාර්කමධි යූයං පූර්ව්වම් ආඥාපිතාඃ ස යදි යුෂ්මත්සමීපම් උපතිෂ්ඨේත් තර්හි යුෂ්මාභි ර්ගෘහ්යතාං|
11 Salam pula dari Yesus yang bernama Yustus juga. Dari orang-orang Yahudi yang sudah percaya kepada Tuhan Yesus, hanya mereka bertiga sajalah yang sekarang bekerja bersama dengan saya untuk menjalankan tugas dari Allah. Mereka sungguh-sungguh sangat menolong saya.
කේවලමේත ඊශ්වරරාජ්යේ මම සාන්ත්වනාජනකාඃ සහකාරිණෝ(අ)භවන්|
12 Salam dari Epafras. Ia juga dari kalanganmu. Ia hamba Kristus Yesus, yang selalu berdoa dengan tekun untuk kalian. Ia minta dengan sangat kepada Allah supaya keyakinanmu menjadi kuat dan kalian betul-betul dewasa, agar kalian dengan sempurna taat kepada kemauan Allah.
ඛ්රීෂ්ටස්ය දාසෝ යෝ යුෂ්මද්දේශීය ඉපඵ්රාඃ ස යුෂ්මාන් නමස්කාරං ඥාපයති යූයඤ්චේශ්වරස්ය සර්ව්වස්මින් මනෝ(අ)භිලාෂේ යත් සිද්ධාඃ පූර්ණාශ්ච භවේත තදර්ථං ස නිත්යං ප්රාර්ථනයා යුෂ්මාකං කෘතේ යතතේ|
13 Saya saksikan sendiri bahwa ia sudah bekerja keras untuk kalian dan untuk orang-orang yang di Laodikia dan Hierapolis.
යුෂ්මාකං ලායදිකේයාස්ථිතානාං හියරාපලිස්ථිතානාඤ්ච භ්රාතෘණාං හිතාය සෝ(අ)තීව චේෂ්ටත ඉත්යස්මින් අහං තස්ය සාක්ෂී භවාමි|
14 Dokter Lukas, yang kita kasihi, dan Demas mengirim salam kepadamu.
ලූකනාමා ප්රියශ්චිකිත්සකෝ දීමාශ්ච යුෂ්මභ්යං නමස්කුර්ව්වාතේ|
15 Sampaikanlah salam kami kepada saudara-saudara Kristen di Laodikia; juga kepada Nimfa, dan kepada jemaat yang beribadat di rumahnya.
යූයං ලායදිකේයාස්ථාන් භ්රාතෘන් නුම්ඵාං තද්ගෘහස්ථිතාං සමිතිඤ්ච මම නමස්කාරං ඥාපයත|
16 Sesudah surat ini dibacakan kepadamu, usahakanlah supaya itu dibacakan juga kepada jemaat yang di Laodikia. Begitu juga kalian sendiri harus membaca surat yang akan dikirim dari Laodikia kepadamu.
අපරං යුෂ්මත්සන්නිධෞ පත්රස්යාස්ය පාඨේ කෘතේ ලායදිකේයාස්ථසමිතාවපි තස්ය පාඨෝ යථා භවේත් ලායදිකේයාඤ්ච යත් පත්රං මයා ප්රහිතං තද් යථා යුෂ්මාභිරපි පඨ්යේත තථා චේෂ්ටධ්වං|
17 Dan beritahukan Arkhipus, "Selesaikanlah tugas yang diberikan kepadamu guna melayani Tuhan."
අපරම් ආර්ඛිප්පං වදත ප්රභෝ ර්යත් පරිචර්ය්යාපදං ත්වයාප්රාපි තත්සාධනාය සාවධානෝ භව|
18 Salam dari saya, Paulus. Saya sendiri yang menulis bagian ini. Jangan lupa bahwa saya masih di dalam penjara! Semoga Tuhan memberkati kalian. Hormat kami, Paulus.
අහං පෞලඃ ස්වහස්තාක්ෂරේණ යුෂ්මාන් නමස්කාරං ඥාපයාමි යූයං මම බන්ධනං ස්මරත| යුෂ්මාන් ප්රත්යනුග්රහෝ භූයාත්| ආමේන|