< 2 Tesalonika 2 >
1 Mengenai kedatangan Tuhan kita Yesus Kristus, dan mengenai akan dikumpulkannya kita untuk tinggal bersama Dia, inilah yang saya minta dengan sangat dari kalian:
Toronoo nggare! Ia naa hai mae mifadꞌe hei soꞌal fai hiraꞌ hita Malanggan Yesus Kristus nema, ma taꞌo bee fo taꞌabꞌue too E.
2 Janganlah cepat-cepat bingung atau gelisah karena adanya berita bahwa sudah sampai harinya Tuhan Yesus datang kembali. Mungkin berita itu berasal dari suatu nubuat, atau dari suatu ajaran; atau boleh jadi ada yang berkata bahwa kami pernah menulis yang demikian di dalam salah satu surat kami.
Afiꞌ noꞌa mudꞌaꞌ hambu titipuꞌ do dadꞌi bingun mete ma hei rena atahori rafadꞌe rae Lamatuaꞌ nema ena. Mae ara olaꞌ rae, sira rahine mia Dula-daleꞌ a, do rena mia atahori, do, hambu susura mia hai e, afiꞌ mimihere se. Te basa naa ra, ombo koson!
3 Bagaimanapun juga, jangan membiarkan orang menipu kalian. Sebab sebelum tiba Hari itu, haruslah terjadi hal ini terlebih dahulu: Banyak orang akan murtad, mengingkari Kristus; dan Manusia Jahat yang ditakdirkan untuk masuk ke neraka, akan menampilkan diri. ()
Afiꞌ fee atahori ranggonggoa nggi. Te atahori deꞌulakaꞌ esa musi nema naꞌahuluꞌ, dei fo Lamatuaꞌ Yesus heoꞌ baliꞌ. Atahori ia labꞌan nahere Lamatuaꞌ, losa atahori hetar o tungga labꞌan boe. Atahori ia memaꞌ seli tebꞌe! Naa de ana masoꞌ naraka o ndaa.
4 Dengan sombong ia akan melawan dan meninggikan diri di atas semua yang disembah oleh manusia, atau semua ilah yang dianggap Allah oleh manusia. Bahkan ia akan duduk di dalam Rumah Allah dan mengumumkan bahwa ia adalah Allah.
Ana nananaru ao na lenaꞌ basa lamatua raefafoꞌ, ma labꞌan basa saa fo atahori songgoꞌ ra. Sambe ana masoꞌ nisiꞌ Lamatuaꞌ Ume Hule-oꞌe Huun, ma toꞌo tendan oi, “Au ia, Lamatualain!”
5 Ingatlah bahwa saya pernah memberitahukan semuanya itu pada waktu saya masih bersama kalian.
Hei misinedꞌa do hokoꞌ? Maꞌahulun au ufadꞌe memaꞌ neu nggi atahori naa dalan ena, leleꞌ au feꞌe o hei, to?
6 Dan kalian tahu apa yang sekarang masih mencegah terjadinya semuanya itu. Nanti pada waktu yang sudah ditentukan oleh Allah, Manusia Jahat itu akan muncul.
Leleꞌ ia, atahori deꞌulakaꞌ naa fain nda feꞌe losa fo natudꞌu ao na sa, huu hambu mana bꞌaa nala e. Hei o mihine saa mana bꞌaa nala e!
7 Kekuatan yang mengerjakan kejahatan itu sudah mulai bekerja secara rahasia, tetapi masih ditahan-tahan. Nanti kalau yang menahannya itu sudah disingkirkan,
Leleꞌ ia mana namueꞌ a feꞌe ue-tao naꞌafuniꞌ, huu hambu mana ba nala e. Te dei fo mana bꞌaaꞌ a, mboꞌi liman.
8 barulah kelihatan Manusia Jahat itu. Maka bila Tuhan Yesus datang, Ia akan membunuh Manusia Jahat itu dengan napas dari mulut-Nya, dan membinasakannya dengan kecemerlangan kehadiran-Nya.
Boe ma mana mamueꞌ a, sou nema ma ue-tao no relo-relo. Te nandaa no Lamatuaꞌ Yesus fai nenema manaseli Na, Ana tao nalutu atahori deꞌulakaꞌ naa noꞌ a dedꞌea-oꞌolaꞌ sa a.
9 Manusia Jahat itu akan muncul dengan suatu kuasa yang besar dari Iblis. Ia akan mengadakan segala macam keajaiban dan hal-hal luar biasa yang penuh dengan tipuan.
Te leleꞌ Lamatuaꞌ Yesus nda feꞌe nema sa, nitu ra malangga monae na fee koasa neu atahori deꞌulakaꞌ naa, fo ana tao manadadꞌiꞌ mataꞌ-mataꞌ, sambe atahori ra duꞌa rae, ana tao nendiꞌ Lamatualain koasan.
10 Ia akan memakai segala tipu muslihat yang jahat untuk menyesatkan orang-orang yang akan binasa. Mereka akan binasa sebab menolak dan tidak menyukai berita yang benar dari Allah yang dapat menyelamatkan mereka.
No taꞌo naa, atahori hetar neneedꞌi nalaꞌ mia atahori deꞌulakaꞌ naa pepeko-lelekon. Dei fo, sira mana nenenggari hendiꞌ mia Lamatualain. Ana soi dalaꞌ nae fee masodꞌaꞌ neu se, te ara nda simbo hihii-nanau malolen sa, ma nda nau ramahere ndo-tetuꞌ a sa.
11 Itulah sebabnya Allah mendatangkan pada mereka suatu kuasa yang menyesatkan, sehingga mereka percaya akan apa yang tidak benar.
Naa de, Lamatualain naꞌateme rala nara mia ndo-tetuꞌ a fo hela se ramahere pepeko-lelekoꞌ naa ra.
12 Akibatnya, semua orang yang suka akan dosa dan tidak percaya kepada yang benar itu, akan dihukum.
No taꞌo naa, Lamatualain naꞌondaꞌ huku-dokiꞌ mamaberaꞌ neu se, huu nda ramahere ndo-tetuꞌ a sa. Te ara hii tao deꞌulakaꞌ.
13 Saudara-saudara yang dikasihi Tuhan! Selalu kami harus mengucapkan terima kasih kepada Allah mengenai kalian, sebab dari mulanya Allah sudah memilih kalian untuk diselamatkan. Hal itu terjadi oleh apa yang dikerjakan Roh Allah padamu untuk menjadikan kalian umat Allah yang suci dan oleh karena kalian percaya kepada berita yang benar dari Allah.
Toronoo nggare! Hai moꞌe makasi mikindondoꞌ a neu Lamatualain, huu Ana sue nggi. Te leleꞌ Ana nda feꞌe tao raefafoꞌ ia sa, Ana naꞌetuꞌ basa fee masodꞌaꞌ neu nggi. Basa naa Ana fee Dula-dalen fo tao nameu nggi, huu mimihere saa fo matetuꞌ a. Dadꞌi hai moꞌe makasi mikindondoꞌ a neu Lamatualain o, naa nandaa.
14 Untuk itulah Allah memanggil kalian melalui Kabar Baik yang kami beritakan kepadamu. Allah memanggil kalian, karena Ia mau supaya kalian turut merasakan keagungan Tuhan kita Yesus Kristus.
Leleꞌ hai mifadꞌe Dudꞌui Maloleꞌ neu nggi, Lamatualain pake Dudꞌui Maloleꞌ naa fo noꞌe nggi, naa fo leleꞌ hita malanggan Yesus Kristus hambu hadꞌa-hormat, na hei o mimedꞌa mita hadꞌa-hormat naa boe.
15 Oleh sebab itu, Saudara-saudara, berdirilah teguh dan berpeganglah terus kepada ajaran-ajaran yang sudah kami berikan kepadamu, baik secara lisan maupun secara tertulis.
Toronoo nggare! Miꞌitataaꞌ mikindoo no toꞌu malolole saa fo hai mifadꞌe neu nggiꞌ a. Misinedꞌa saa fo hai suraꞌ sia susura.
16 Semoga Tuhan kita Yesus Kristus sendiri, dan Allah Bapa kita menghibur dan menguatkan hatimu, supaya kalian dapat mengerjakan dan memberitakan apa yang baik. Sebab Allah mengasihi kita, dan karena kebaikan hati-Nya Ia membuat kita tetap tabah, serta mengharapkan yang baik. (aiōnios )
Hai hule-oꞌe mikindooꞌ a neu Lamatualain, hita Aman, no Yesus Kristus, hita malanggan. Hai moꞌe fo Ara tao manggatee hei rala mara, fo hela hei tao basa dala maloleꞌ ra. Hai moꞌe taꞌo naa, huu hai bubꞌuluꞌ, Lamatuaꞌ sue naseliꞌ basa hita. Huu ralan maloleꞌ, naa de Ana nda naloeꞌ tao manggatete hita ralan sa. No taꞌo naa hita tamahena takandoo neu E. (aiōnios )