< 2 Samuel 22 >

1 Setelah TUHAN menyelamatkan Daud dari Saul dan dari segala musuhnya yang lain, Daud menyanyikan lagu ini bagi TUHAN:
Cantó David a Yahvé las palabras de este cántico, cuando Yahvé lo hubo librado de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.
2 (Kucinta kepada-Mu, ya TUHAN, Engkaulah kekuatanku.)
Dijo: “Yahvé es mi Roca, mi fortaleza y mi libertador;
3 TUHAN seperti benteng yang kuat tempat aku berlindung. Allahku seperti gunung batu, tempat aku bernaung. Seperti perisai Ia menutupi aku, dan menjaga aku agar aman selalu.
Dios es mi Roca, a Él me acojo; Él es mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi alto amparo, mi asilo. ¡Salvador mío! Tú me libraste de la violencia.
4 Aku berseru kepada TUHAN yang patut dipuji, Ia membebaskan aku dari musuh-musuhku.
Clamé alabándole, a Yahvé, y quedé salvo de mis enemigos.
5 Aku dikelilingi bahaya maut dan digenangi banjir kebinasaan.
Ya me cercaban las ondas de la muerte, me aterraban torrentes perniciosos;
6 Aku dikelilingi bahaya maut, perangkap maut ada di depanku. (Sheol h7585)
ya me rodeaban las sogas del scheol, y me amenazaban los lazos de la muerte; (Sheol h7585)
7 Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN, aku berteriak kepada Allahku mohon pertolongan. Dari Rumah-Nya Ia mendengar suaraku dan memperhatikan seruanku.
cuando en mi angustia clamé a Yahvé, invoqué a mi Dios; y Él desde su templo oyó mi voz, y mi clamor llegó a sus oídos.
8 Lalu bumi berguncang dan bergetar, dasar-dasar gunung goyah dan gemetar karena kemarahan Allah!
Se conmovió y tembló la tierra, vacilaron los cimientos de los cielos, temblaron, porque se inflamó su ira.
9 Asap menyembur dari lubang hidung-Nya, api dan bara keluar dari mulut-Nya.
Subía humo de sus narices, y fuego devorador de su boca; ascuas encendidas salían de Él.
10 Langit dibelah-Nya, lalu turunlah Ia, dengan awan gelap di bawah kaki-Nya.
E inclinó los cielos y descendió, teniendo espesa nube bajo sus pies.
11 Ia terbang dengan mengendarai kerub; Ia melayang di atas sayap angin.
Subió sobre un querubín y voló, apareció sobre las alas del viento.
12 Ia menyelubungi diri-Nya dengan kegelapan; awan mendung yang tebal mengelilingi Dia.
Puso en torno suyo tinieblas por velo, masas de aguas, densos nubarrones.
13 Dari kilat di hadapan-Nya, keluarlah awan, hujan es dan api.
Al fulgor que le precedía se encendieron ascuas de fuego.
14 Lalu TUHAN mengguntur dari angkasa, Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
Tronó Yahvé desde el cielo, el Altísimo hizo resonar su voz.
15 Ia menembakkan panah-panah-Nya, dan menceraiberaikan musuh. Ia menyambarkan kilat berulang-ulang dan membuat mereka lari.
Disparó saetas y los dispersó, rayos, y los consternó.
16 Dasar laut tersingkap dan alas bumi terbuka waktu TUHAN membentak musuh-Nya dengan murka.
Entonces apareció el fondo del mar se descubrieron los cimientos del orbe ante la voz increpadora de Yahvé, ante el resuello del furor de su ira.
17 Dari atas TUHAN mengulurkan tangan-Nya; dipegang-Nya aku dan ditarik-Nya dari air yang dalam.
Extendió su mano desde lo alto, me tomó y me sacó de grandes aguas.
18 Ia menyelamatkan aku dari musuh yang perkasa dan dari orang-orang yang membenci aku karena mereka terlalu kuat bagiku.
Me libró de mi feroz enemigo, de los que me aborrecían, porque eran más fuertes que yo.
19 Mereka menyerang aku waktu aku ditimpa bencana tetapi TUHAN menjadi penolongku.
Me habían sorprendido en el día de mi calamidad; pero Yahvé fue mi sostén.
20 Ia melepaskan aku dari bahaya dan menyelamatkan aku karena Ia berkenan padaku.
Me sacó fuera, a un lugar ancho, salvándome porque me amaba.
21 TUHAN membalas perbuatanku yang benar; Ia memberkati aku sebab aku tidak bersalah.
Yahvé me ha recompensado según merecía mi justicia; según la inocencia de mis manos me dio el pago;
22 Aku mentaati perintah TUHAN, dan tidak berpaling dari Allahku.
pues he guardado los caminos de Yahvé, no me he apartado impíamente de mi Dios.
23 Semua hukum-Nya kuperhatikan, perintah-perintah-Nya tidak kulalaikan.
Tenía ante mis ojos todos sus preceptos, y no me apartaba de sus mandamientos.
24 Ia tahu bahwa aku tidak bercela dan menjauhkan diri dari kesalahan.
Sin reproche anduve en su presencia, me guardé de hacer iniquidad.
25 Maka TUHAN membalas perbuatanku yang benar sebab Ia tahu aku tidak bersalah.
Yahvé me ha retribuido conforme a mi justicia, según mi inocencia ante sus ojos.
26 TUHAN, Engkau setia kepada orang yang setia dan baik kepada orang yang baik.
Con el piadoso Tú te portas piadoso, con el nombre recto, rectamente;
27 Terhadap orang suci Kaunyatakan diri-Mu suci, tetapi orang yang jahat Kaumusuhi.
Tú eres limpio con el limpio, y al perverso lo tratas como tal.
28 Orang yang rendah hati Kauselamatkan; tetapi orang yang congkak Kautundukkan.
Tú salvas al pueblo humilde, y con tu mirada abates a los altivos.
29 Engkau menyalakan pelitaku; TUHAN Allahku menerangi kegelapanku.
Tú, Yahvé, eres mi antorcha; Yahvé ilumina mis tinieblas.
30 Engkau menguatkan aku untuk menumpas musuh; dengan bantuan Allahku kudobrak pertahanan mereka.
Contigo me arrojo sobre ejércitos, con mi Dios salto murallas.
31 Perbuatan Allah sempurna, janji TUHAN dapat dipercaya! Ia seperti perisai bagi semua yang berlindung pada-Nya.
El camino de Dios es perfecto, y acrisolada la palabra de Yahvé; Él es un escudo para cuantos en Él confían.
32 Sebab hanya Tuhanlah Allah; Allah saja pembela kita.
Pues ¿quién es Dios sino solo Yahvé? ¿Quién es Roca fuera de nuestro Dios?
33 Dialah Allah yang menguatkan aku dan membuat jalanku aman.
Mi fortaleza inexpugnable es Dios, quien hace perfecto mi camino.
34 Ia menguatkan kakiku seperti kaki rusa, dan menjaga keselamatanku di pegunungan.
Me dio pies ligeros cual de ciervo y me colocó sobre las alturas;
35 Ia melatih aku untuk berperang, sehingga aku dapat merentangkan busur yang paling kuat.
adiestró mis manos para la guerra, y mis brazos doblan el arco de bronce.
36 TUHAN, Engkau melindungi dan menyelamatkan aku, dan menopang aku dengan kuasa-Mu aku menjadi unggul karena tindakan-Mu.
Me diste el escudo de tu salvación, y tu benignidad me ha hecho grande.
37 Kaujaga aku supaya aku tidak tertawan
Ensanchaste el camino bajo mis pies, para que no resbalasen.
38 Kukejar musuhku dan kukalahkan mereka, dan pantang mundur sampai mereka binasa.
Así perseguí a mis enemigos hasta destruirlos, y no me volví hasta acabar con ellos.
39 Kubanting mereka sampai tak dapat bangkit lagi, mereka rebah tak berdaya di depan kakiku.
Sí, acabé con ellos y los aplasté, de modo que no pueden ya levantarse; han caído debajo de mis pies.
40 Kauberi aku kekuatan untuk berperang, dan kemenangan atas musuh-musuhku.
Me ceñiste de fortaleza para luchar, sometiste mis enemigos a mi poder,
41 Kaubuat musuhku lari daripadaku;
pusiste en fuga a mis contrarios; y así destrocé a los que me odiaban.
42 Mereka berteriak, tetapi tak ada yang menolong, mereka berseru kepada TUHAN, tapi Ia tidak menjawab.
Miraban en derredor, mas no hubo quien los salvase, (clamaban) a Yahvé, pero no los oía;
43 Mereka kuremukkan seperti debu yang berhamburan, dan kusapu seperti lumpur di jalan.
triturábalos como polvo de la tierra; cual barro de las calles los aplastaba y los hollaba.
44 Engkau membebaskan aku dari kaum yang durhaka, dan menjadikan aku penguasa bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku.
Me libraste también de los revoltosos de mi pueblo, para jefe de naciones me elegiste. Pueblos que no conocía me sirven.
45 Orang-orang asing tunduk kepadaku, dan taat bila mendengar perintahku.
Hombres extranjeros me dicen lisonjas, apenas oyen de mí, me obedecen.
46 Keberanian mereka sudah hilang; mereka gemetar dan keluar dari kubunya.
Los extranjeros palidecen y temblando salen de sus refugios.
47 TUHAN hidup! Terpujilah pembelaku! Agungkanlah kebesaran Allah, penyelamatku!
¡Viva Yahvé, y bendita sea mi Roca! Ensalzado sea Dios, la Roca de mi salvación,
48 Ia memberi aku kemenangan atas musuhku, bangsa-bangsa ditaklukkan-Nya di hadapanku,
el Dios que me otorga venganza, y somete los pueblos a mis pies;
49 diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.
el que me salva de mis enemigos. Pues Tú me ensalzas sobre los que se levantan contra mí; me libras del hombre violento.
50 Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu.
Por eso, te alabaré entre las naciones, y cantaré loores a tu nombre, Yahvé.
51 Allah memberi kemenangan besar kepada raja yang dilantik-Nya, Ia tetap mengasihi orang pilihan-Nya, yaitu Daud dan keturunannya untuk selama-lamanya.
Él salva maravillosamente a su rey, y usa de misericordia con su ungido David y su descendencia para siempre.”

< 2 Samuel 22 >