< 2 Samuel 22 >

1 Setelah TUHAN menyelamatkan Daud dari Saul dan dari segala musuhnya yang lain, Daud menyanyikan lagu ini bagi TUHAN:
Locutus est autem David Domino verba carminis huius, in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul,
2 (Kucinta kepada-Mu, ya TUHAN, Engkaulah kekuatanku.)
et ait: Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
3 TUHAN seperti benteng yang kuat tempat aku berlindung. Allahku seperti gunung batu, tempat aku bernaung. Seperti perisai Ia menutupi aku, dan menjaga aku agar aman selalu.
Deus fortis meus sperabo in eum: scutum meum, et cornu salutis meæ: elevator meus, et refugium meum: salvator meus, de iniquitate liberabis me.
4 Aku berseru kepada TUHAN yang patut dipuji, Ia membebaskan aku dari musuh-musuhku.
Laudabilem invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
5 Aku dikelilingi bahaya maut dan digenangi banjir kebinasaan.
Quia circumdederunt me contritiones mortis: torrentes Belial terruerunt me.
6 Aku dikelilingi bahaya maut, perangkap maut ada di depanku. (Sheol h7585)
Funes inferni circumdederunt me: prævenerunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
7 Dalam kesesakanku aku berseru kepada TUHAN, aku berteriak kepada Allahku mohon pertolongan. Dari Rumah-Nya Ia mendengar suaraku dan memperhatikan seruanku.
In tribulatione mea invocabo Dominum, et ad Deum meum clamabo: et exaudiet de templo suo vocem meam, et clamor meus venit ad aures eius.
8 Lalu bumi berguncang dan bergetar, dasar-dasar gunung goyah dan gemetar karena kemarahan Allah!
Commota est et contremuit terra: fundamenta montium concussa sunt, et conquassata, quoniam iratus est eis.
9 Asap menyembur dari lubang hidung-Nya, api dan bara keluar dari mulut-Nya.
Ascendit fumus de naribus eius, et ignis de ore eius vorabit: carbones succensi sunt ab eo.
10 Langit dibelah-Nya, lalu turunlah Ia, dengan awan gelap di bawah kaki-Nya.
Inclinavit cælos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
11 Ia terbang dengan mengendarai kerub; Ia melayang di atas sayap angin.
Et ascendit super cherubim, et volavit: et lapsus est super pennas venti.
12 Ia menyelubungi diri-Nya dengan kegelapan; awan mendung yang tebal mengelilingi Dia.
Posuit tenebras in circuitu suo latibulum: cribrans aquas de nubibus cælorum.
13 Dari kilat di hadapan-Nya, keluarlah awan, hujan es dan api.
Præ fulgore in conspectu eius, succensi sunt carbones ignis.
14 Lalu TUHAN mengguntur dari angkasa, Yang Mahatinggi memperdengarkan suara-Nya.
Tonabit de cælo Dominus: et Excelsus dabit vocem suam.
15 Ia menembakkan panah-panah-Nya, dan menceraiberaikan musuh. Ia menyambarkan kilat berulang-ulang dan membuat mereka lari.
Misit sagittas et dissipavit eos: fulgur, et consumpsit eos.
16 Dasar laut tersingkap dan alas bumi terbuka waktu TUHAN membentak musuh-Nya dengan murka.
Et apparuerunt effusiones maris, et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini, ab inspiratione spiritus furoris eius.
17 Dari atas TUHAN mengulurkan tangan-Nya; dipegang-Nya aku dan ditarik-Nya dari air yang dalam.
Misit de excelso, et assumpsit me: et extraxit me de aquis multis.
18 Ia menyelamatkan aku dari musuh yang perkasa dan dari orang-orang yang membenci aku karena mereka terlalu kuat bagiku.
Liberavit me ab inimico meo potentissimo, et ab his qui oderant me: quoniam robustiores me erant.
19 Mereka menyerang aku waktu aku ditimpa bencana tetapi TUHAN menjadi penolongku.
Prævenit me in die afflictionis meæ, et factus est Dominus firmamentum meum.
20 Ia melepaskan aku dari bahaya dan menyelamatkan aku karena Ia berkenan padaku.
Et eduxit me in latitudinem: liberavit me, quia complacui ei.
21 TUHAN membalas perbuatanku yang benar; Ia memberkati aku sebab aku tidak bersalah.
Retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
22 Aku mentaati perintah TUHAN, dan tidak berpaling dari Allahku.
Quia custodivi vias Domini, et non egi impie, a Deo meo.
23 Semua hukum-Nya kuperhatikan, perintah-perintah-Nya tidak kulalaikan.
Omnia enim iudicia eius in conspectu meo: et præcepta eius non amovi a me.
24 Ia tahu bahwa aku tidak bercela dan menjauhkan diri dari kesalahan.
Et ero perfectus cum eo: et custodiam me ab iniquitate mea.
25 Maka TUHAN membalas perbuatanku yang benar sebab Ia tahu aku tidak bersalah.
Et restituet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum munditiam manuum mearum, in conspectu oculorum suorum.
26 TUHAN, Engkau setia kepada orang yang setia dan baik kepada orang yang baik.
Cum sancto sanctus eris: et cum robusto perfectus.
27 Terhadap orang suci Kaunyatakan diri-Mu suci, tetapi orang yang jahat Kaumusuhi.
Cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
28 Orang yang rendah hati Kauselamatkan; tetapi orang yang congkak Kautundukkan.
Et populum pauperem salvum facies: oculisque tuis excelsos humiliabis.
29 Engkau menyalakan pelitaku; TUHAN Allahku menerangi kegelapanku.
Quia tu lucerna mea Domine: et tu Domine illuminabis tenebras meas.
30 Engkau menguatkan aku untuk menumpas musuh; dengan bantuan Allahku kudobrak pertahanan mereka.
In te enim curram accinctus: in Deo meo transiliam murum.
31 Perbuatan Allah sempurna, janji TUHAN dapat dipercaya! Ia seperti perisai bagi semua yang berlindung pada-Nya.
Deus, immaculata via eius, eloquium Domini igne examinatum: scutum est omnium sperantium in se.
32 Sebab hanya Tuhanlah Allah; Allah saja pembela kita.
Quis est Deus præter Dominum: et quis fortis præter Deum nostrum?
33 Dialah Allah yang menguatkan aku dan membuat jalanku aman.
Deus qui accinxit me fortitudine: et complanavit perfectam viam meam.
34 Ia menguatkan kakiku seperti kaki rusa, dan menjaga keselamatanku di pegunungan.
Coæquans pedes meos cervis, et super excelsa mea statuens me.
35 Ia melatih aku untuk berperang, sehingga aku dapat merentangkan busur yang paling kuat.
Docens manus meas ad prælium, et componens quasi arcum æreum brachia mea.
36 TUHAN, Engkau melindungi dan menyelamatkan aku, dan menopang aku dengan kuasa-Mu aku menjadi unggul karena tindakan-Mu.
Dedisti mihi clypeum salutis tuæ: et mansuetudo tua multiplicavit me.
37 Kaujaga aku supaya aku tidak tertawan
Dilatabis gressus meos subtus me: et non deficient tali mei.
38 Kukejar musuhku dan kukalahkan mereka, dan pantang mundur sampai mereka binasa.
Persequar inimicos meos, et conteram: et non convertar donec consumam eos.
39 Kubanting mereka sampai tak dapat bangkit lagi, mereka rebah tak berdaya di depan kakiku.
Consumam eos et confringam, ut non consurgant: cadent sub pedibus meis.
40 Kauberi aku kekuatan untuk berperang, dan kemenangan atas musuh-musuhku.
Accinxisti me fortitudine ad prælium: incurvasti resistentes mihi subtus me.
41 Kaubuat musuhku lari daripadaku;
Inimicos meos dedisti mihi dorsum: odientes me, et disperdam eos.
42 Mereka berteriak, tetapi tak ada yang menolong, mereka berseru kepada TUHAN, tapi Ia tidak menjawab.
Clamabunt, et non erit qui salvet, ad Dominum, et non exaudiet eos.
43 Mereka kuremukkan seperti debu yang berhamburan, dan kusapu seperti lumpur di jalan.
Delebo eos ut pulverem terræ: quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
44 Engkau membebaskan aku dari kaum yang durhaka, dan menjadikan aku penguasa bangsa-bangsa; bangsa yang tidak kukenal menjadi hambaku.
Salvabis me a contradictionibus populi mei: custodies me in caput Gentium: populus, quem ignoro, serviet mihi.
45 Orang-orang asing tunduk kepadaku, dan taat bila mendengar perintahku.
Filii alieni resistent mihi, auditu auris obedient mihi.
46 Keberanian mereka sudah hilang; mereka gemetar dan keluar dari kubunya.
Filii alieni defluxerunt, et contrahentur in angustiis suis.
47 TUHAN hidup! Terpujilah pembelaku! Agungkanlah kebesaran Allah, penyelamatku!
Vivit Dominus, et benedictus Deus meus: et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
48 Ia memberi aku kemenangan atas musuhku, bangsa-bangsa ditaklukkan-Nya di hadapanku,
Deus qui das vindictas mihi, et deiicis populos sub me.
49 diselamatkan-Nya aku dari lawan-lawanku. TUHAN, Kauberi aku kemenangan atas musuhku, Kaulindungi aku dari orang-orang yang kejam.
Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me: a viro iniquo liberabis me:
50 Maka kuagungkan Engkau di antara bangsa-bangsa, dan kunyanyikan puji-pujian bagi-Mu.
Propterea confitebor tibi Domine in gentibus: et nomini tuo cantabo.
51 Allah memberi kemenangan besar kepada raja yang dilantik-Nya, Ia tetap mengasihi orang pilihan-Nya, yaitu Daud dan keturunannya untuk selama-lamanya.
Magnificans salutes regis sui, et faciens misericordiam Christo suo David, et semini eius in sempiternum.

< 2 Samuel 22 >