< 2 Samuel 21 >
1 Semasa Daud memerintah, terjadilah bala kelaparan hebat yang berlangsung selama tiga tahun penuh. Lalu Daud meminta petunjuk TUHAN mengenai hal itu, dan TUHAN berkata, "Bala kelaparan itu ialah karena kesalahan Saul dan keluarganya, mereka telah membunuh orang-orang Gibeon."
Hitichun leng David khanglai hin kum thum sungin kel analhan, hijeh chun David jong chun iti ding ham, tin Pakai chu adong tan ahi, chuin Pakaiyin hitin ahinseiye, “Saul chun Gibeon mite anatha jeh a Saul le a insung mite chunga thisan so jal a themmona aum jeh ahi,” ati.
2 (Orang-orang Gibeon bukan orang Israel; mereka termasuk sekelompok kecil orang Amori. Orang-orang Israel telah berjanji akan melindungi mereka, tetapi Saul telah berusaha memusnahkan mereka karena ia memikirkan kepentingan orang Israel dan Yehuda.) Lalu Daud memanggil orang-orang Gibeon itu
Hijeh chun lengpan jong Gibeon mite chu akoukhom soh tai. chule Gibeon mite hi Israel chate sung peng mi ahipouvin Amor mite chia peng athimoh ho ahibouvui; chule amaho hi Israel chaten thalou dinga anasei vanguvin, Saul chun ami Israel chate leh Judah tedinga atom ngai na jeh-a amaho hi suhgam ding anati ahi.
3 dan bertanya kepada mereka, "Apakah yang dapat kuperbuat untukmu? Aku ingin menebus kesalahan yang telah dilakukan kepadamu, supaya kamu memberkati umat TUHAN."
David’in hiche Gibeon mite koma chun hitin aseiye, “Ipi kabol peh diu ham? Itobang mongin longman nasem peh theiyu leng nanghon hiche Pakai goulo mite hi phatthei naboh thei dingu ham?” tin adong tai.
4 Jawab mereka, "Perkara kami dengan Saul dan keluarganya tidak dapat diselesaikan dengan perak atau emas, tetapi kami juga tidak ingin membunuh seorang pun dari bangsa Israel." Lalu kata Daud, "Kalau begitu, apa yang kamu inginkan aku perbuat?"
Hichun Gibeon miten leng David koma chun aseiyun, “Keiho le Saul chule ainsung mite kah a thuhi dangka le sana peh a kihoucham na thei ding jong ahipoi, keihon Israel mite lah a mihem khat tou ka thalo diu thujong ahi deh poi,” atiuve. Chuin David chun asei kit’in, Ahile ken nang ho dinga ipipen ba ka bolpeh diu ham? Neiseipih un khuti leh ken nang ho dia kabolpih ding nahiu ve” ati.
5 Jawab mereka, "Saul raja pilihan TUHAN ingin membinasakan kami semua sehingga kami lenyap dari seluruh Israel.
Hiti chun amahon jong lengpa koma chun, “Israel gamsunga chen-mun ge-mun kanei lou helna diuva keiho suhgam nadia lunggel tohgon ananei chu Saul ahi atiuve.
6 Sebab itu, serahkanlah tujuh orang dari keturunannya yang laki-laki, supaya kami gantung di hadapan TUHAN di Gibea, kota Raja Saul sendiri." Jawab raja, "Baiklah, mereka akan kuserahkan."
Hijeh chun Saul chate pasal sagi ho chu keiho khut a neihin peu vin lang, chule keihon jong amaho chu Gibeon khoa Pakai molsang chunga khun Pakai angsunga ga khailih jeng’uvinge,” ati tauve. Chuphat in David jong chun, “chuti ahileh amaho mi sagi chu nape nau vinge,” atipeh tai.
7 Tetapi karena Daud dan Yonatan sudah saling bersumpah satu sama lain, Daud tidak menyerahkan Mefiboset anak Yonatan.
Lengpan Saul chapa Jonathan chapa Mephibosheth vang chu ahing hoiye; ijeh-inem itileh amanin Pakaiya kihahsel na ana nei lhon ahi, David le Saul chapa Jonathan in kihahsel na ananeisa lhon ahitai.
8 Yang diambil oleh Daud ialah Armoni dan Mefiboset, yaitu kedua orang putra Saul yang dilahirkan oleh Rizpa anak Aya; juga kelima orang putra Merab putri Saul, anak-anak itu lahir dari perkawinan Merab dengan Adriel anak Barzilai, orang Mehola itu.
Chuin lengpan Aiah chanu Saul jinu Rizpah chapate ni Armoni le Mephibosheth amanin, Saul chanu Merab chapate mi nga jong amanin, amaho hi Merab hin Meholath mipa Barzillai chapa Adriel kitipa chutoh ahinlhon ahi;
9 Mereka diserahkan kepada orang-orang Gibeon, lalu ketujuh orang itu meninggal bersama-sama digantung di atas bukit di hadapan TUHAN. Hukuman mati itu dilaksanakan pada akhir musim semi, ketika jelai mulai dipotong.
David’in mi sagi hi Gibeon mite khut a apedoh tai; chuin amahon jong hiche pasal sagi ho chu molsang chunga Pakai angsunga akhaiyuvin, mi sagi jenchu athigam tauve. Amaho atha niu chu sakol chang-at kipat til ni chu anahi.
10 Lalu Rizpa selir Saul, membentangkan kain karung bagi dirinya di atas batu tempat mayat-mayat itu terbujur. Rizpa tidak pergi dari situ mulai dari awal musim panen sampai turunnya hujan pada musim gugur. Tidak dibiarkannya mayat-mayat itu diganggu oleh burung-burung pada siang hari atau binatang buas pada malam hari.
Chuin Rizpah kitinu amin Aiah chanu hin khaodip pon akilah in, songpi chung khat’a akisil khaodip pon chu aphan, chang at kipat til a pat chun vana kona chuh go ahung juh kahsen apha pha jenge; sun teng jongle chunga leng vachate aponpha chunga chun atousahpon, chubang ma chun jan teng jongle gamsa ho chu ponpha chunga chun alutsah deh pon ahi.
11 Ketika diberitahukan kepada Daud apa yang diperbuat oleh Rizpa,
Chuin Saul thaikemnu Aiah chanu Rizpah thilbol umchan chu David koma aseipeh phat’un,
12 ia pergi mengambil tulang-tulang Saul dan Yonatan dari penduduk kota Yabes di Gilead. (Orang-orang itu telah mencuri tulang-tulang itu dari tanah lapang kota di Bet-San, tempat orang Filistin menggantung mayat-mayat itu setelah mengalahkan Saul di Bukit Gilboa.)
David jong achen Saul leh achapa Jonathan gu-lheng lhon chengse beh chu Jabesh-gilead kho haosate koma agalan ahi. Chule hiche haosa hohin, hiche gu-lheng lhon ho hi Philistine miten Gilboa molsang chunga Saul ajo chung uva, Philistine mihon Saul leh achapa Jonathan Beth-shan kholai dunga akhai nauva aga guh doh-u anahi.
13 Tulang-tulang Saul dan Yonatan itu dibawa dari situ, lalu dikumpulkannya juga tulang-tulang ketujuh orang yang digantung itu.
David chun hiche muna kon chun Saul leh achapa Jonathan gu-lheng lhonho chu agapon, chuin mihon amani banga kikhailih jouse gubuh chengse chutoh akoikhom tauvin ahi.
14 Kemudian tulang-tulang Saul dan Yonatan serta tulang-tulang ketujuh orang itu dikuburkan di dalam kuburan Kish ayah Saul di Zela di wilayah Benyamin. Setelah semuanya dilaksanakan sesuai dengan perintah raja, Allah mengabulkan doa mereka untuk negeri itu.
Chuin lengpan gu-lheng lhon ho chu Benjamin gamsunga Zela khoa Saul pa Kish lhan khuh a avuidiu vn thupeh aneitan ahi. Chule miho hin lengpa thupeh bang bangin abolsoh keiyuvin ahi. Hiche nunghin Pathenin gamsunga kel lhah chu akichai sah tan ahi.
15 Antara orang Filistin dan orang Israel pecah lagi peperangan. Daud dan anak buahnya pergi bertempur melawan orang Filistin. Dalam pertempuran itu Daud menjadi lelah.
Hichun Philistine mite chun Israel chate dounan gal ahinbol uvin ahileh, David lengpa jong chu asepaite toh kilhonin gal akonsuh kit’in Philistine mite dounan gal agasat tauve. Hichun David jong chu atha achol lheh jengin ahi.
16 Datanglah seorang raksasa yang bernama Yisbi-Benob. Tombaknya terbuat dari perunggu seberat kira-kira tiga setengah kilogram. Ia juga menyandang pedang yang baru, dan ia yakin dapat membunuh Daud.
Chuti chun gal muna chun Rapha gal hatpa chilhah a mi khat amin Ishbi-benob kiti pa hi apangin, ama chu atengcha jeng jong agih dan sum-eng jeng shekel ja khat alhingin, chule amahin chemjam thah lih khat akonga akikon, David chu tha jeng dingin ahin gotan ahi.
17 Tetapi Abisai anak Zeruya datang menolong Daud. Diserangnya raksasa itu dan dibunuhnya. Sesudah itu anak buah Daud memohon supaya Daud berjanji tidak akan ikut lagi dalam pertempuran. "Baginda adalah harapan Israel, jangan sampai kami kehilangan Baginda," kata mereka.
Ahin Zeruiah chapa Abishai chun David ahung panpin, Philistinete gal-hatpa chu adel khumin athat tan ahi. Chuphat’in David chu asepaiten ajadauvin, “Nangma tukal keiho toh gal ikon khom louhel diu ahitai, achuti loule namoh thilo ding ahin, Israel chate lah a meivah banga navah hi mit jeng thei ahi,”atiuve.
18 Terjadi lagi pertempuran melawan orang Filistin di Gob. Dalam pertempuran itu Sibkhai orang Husa membunuh seorang raksasa bernama Saf.
Hiche jou nunghin Gob muna Philistinete toh gal kisat na aum kittai; hichea hin Hushah mi Sibbecai kitipa chun Philistine gal hat miho chilhahte lah a mi khat Saph kitipa chu athat kit’e.
19 Dalam pertempuran lain dengan orang Filistin di Gob, Elhanan anak Yair dari Betlehem membunuh Goliat dari Gat. Gagang tombak Goliat itu sebesar kayu alat tenun.
Gob mun ma ma’a chun Philistinete ma ma chutoh gal kisat na ana um kit un ahi. hichea jong hin Bethlehem khoa mi Elhanan kiti Jair chapa chun Gath mi Goliath athat kit’in ahi, Goliath tenglung chu thingtum tejen aphan ahi.
20 Terjadi lagi pertempuran melawan orang Filistin di Gat. Di situ ada seorang raksasa yang suka sekali berperang. Dia mempunyai enam jari pada setiap tangannya dan enam jari pada setiap kakinya.
Chujouvin Gath khoa gal ahung soh kit tai; chule galmuna chun mi adung sangtah khat ana um'in, amapa chu akhut phang lang khatcheh a chun akhutjung gup gup akeh in ahi; chule akengphang lang khat gel a jong chun akengjung gup gup cheh akeh in ahi; abonchan akhut jungle akengjung agoma som ni le li alhinge; chule ama jong hi galhat mihangte chilhah khatma anahin ahi.
21 Dia mengejek orang Israel, dan karena itu ia dibunuh oleh Yonatan anak Simea, abang Daud.
Ahin aman Israel mite athu angailouva, aseiset phat chun David sopipa shimea chapa Jonathan in athat tan ahi.
22 Keempat orang yang dibunuh oleh Daud dan pasukannya itu, adalah keturunan raksasa di Gat.
Philistines mi hicheng li hi Gath khoa gal hang mihatte son leh chilhah ahiuve; ahin abonchauvin David le asepaite khut a ana thisoh kei tauvin ahi.