< 1 Tawarikh 6 >
1 Lewi mempunyai tiga anak laki-laki: Gerson, Kehat dan Merari.
OS filhos de Levi foram: Gerson, Kohath, e Merari.
2 Kehat mempunyai empat anak laki-laki: Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
3 Amram mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Harun dan Musa, dan seorang anak perempuan, yaitu Miryam. Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
E os filhos d'Amram: Aarão, e Moisés, e Miriam: e os filhos de Aarão: Nadab, e Abihu, e Eleazar, e Ithamar.
4 Urutan silsilah Eleazar adalah sebagai berikut: Pinehas, Abisua,
E Eleazar gerou a Phineas, e Phineas gerou a Abisua,
E Abisua gerou a Bukki, e Bukki gerou a Uzzi,
E Uzzi gerou a Zerahias, e Zerahias gerou a Meraioth,
E Meraioth gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Ahimaas,
E Ahimaas gerou a Azarias, e Azarias gerou a Johanan,
10 Azarya (ia melayani di Rumah TUHAN yang dibangun oleh Raja Salomo di Yerusalem),
E Johanan gerou a Azarias: este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Sallum,
E Sallum gerou a Hilkias, e Hilkias gerou a Azarias,
E Azarias gerou a Seraias, e Seraias gerou a Josadak,
15 Yozadak ini turut diangkut bersama orang Yehuda dan penduduk Yerusalem lainnya ketika TUHAN membuang mereka ke negeri lain dengan perantaraan Nebukadnezar.
E Josadak foi levado cativo quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonozor.
16 Lewi mempunyai tiga anak laki-laki, yaitu Gerson, Kehat dan Merari.
Os filhos de Levi foram pois Gersom, Kohath, e Merari.
17 Mereka masing-masing mempunyai anak. Libni dan Simei adalah anak-anak Gerson;
E estes são os nomes dos filhos de Gersom: Libni e Simei.
18 Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel adalah anak-anak Kehat.
E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
19 Mahli dan Musi adalah anak-anak Merari.
Os filhos de Merari: Maheli e Musi: estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 Garis keturunan Gerson ialah: Libni, Yahat, Zima,
De Gersom: Libni, seu filho, Jahath, seu filho, Zimma, seu filho,
21 Yoah, Ido, Zerah, Yeatrai.
Joah, seu filho, Iddo, seu filho, Zerah, seu filho, Jeaterai, seu filho.
22 Garis keturunan Kehat ialah: Aminadab, Korah, Asir,
Os filhos de Kohath foram: Amminadab, seu filho, Korah, seu filho, Assir, seu filho,
23 Elkana, Ebyasaf, Asir,
Elkana, seu filho, Ebiasaph, seu filho, Assir, seu filho,
24 Tahat, Uriel, Uzia, Saul.
Tahath, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
25 Elkana mempunyai dua anak laki-laki: Amasai dan Ahimot.
E os filhos d'Elkana: Amasai e Ahimoth.
26 Garis keturunan Ahimot ialah: Elkana, Zofai, Nahat,
Quanto a Elkana: os filhos d'Elkana foram Zophai, seu filho, e seu filho Nahath,
27 Eliab, Yeroham, Elkana.
Seu filho Eliab, seu filho Jeroham, seu filho Elkana.
28 Samuel mempunyai dua anak laki-laki: Yoel yang sulung, dan Abia yang bungsu.
E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 Garis keturunan Merari ialah: Mahli, Libni, Simei, Uza,
Os filhos de Merari: Maheli, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzza,
Seu filho Simea, seu filho Haggias, seu filho Asaias.
31 Sejak Peti Perjanjian dipindahkan ke tempat ibadat di Yerusalem, Raja Daud memilih orang-orang yang bertanggung jawab atas nyanyian puji-pujian di Rumah TUHAN.
Estes são pois os que David constituiu para o ofício do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 Mereka bertugas secara bergilir di Kemah TUHAN pada masa sebelum Raja Salomo membangun Rumah TUHAN.
E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém: e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 Garis silsilah orang-orang yang diberi tugas itu adalah sebagai berikut: Dari kaum Kehat: Heman anak Yoel. Ia pemimpin kelompok penyanyi yang pertama. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Yakub ialah: Heman, Yoel, Samuel,
Estes são pois os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos kohathitas, Heman, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Toah,
Filho d'Elkana, filho de Jeroham, filho d'Eliel, filho de Toa,
35 Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
Filho de Zuph, filho d'Elkana, filho de Mahath, filho de Amasai,
36 Elkana, Yoel, Azarya, Zefanya,
Filho d'Elkana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Zephanias,
37 Tahat, Asir, Ebyasaf, Korah,
Filho de Tahat, filho d'Assir, filho d'Ebiasaph, filho de Korah,
38 Yizhar, Kehat, Lewi, Yakub.
Filho de Ishar, filho de Kohat, filho de Levi, filho de Israel.
39 Asaf adalah pemimpin kelompok penyanyi yang kedua. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Asaf, Berekhya, Simea,
E seu irmão Asaph estava à sua direita: e era Asaph filho de Berequias, filho de Simea,
40 Mikhael, Baaseya, Malkia,
Filho de Michael, filho de Baeseias, filho de Malchias,
Filho d'Ethni, filho de Zerah, filho de Adaias,
Filho d'Ethan, filho de Zimma, filho de Simei.
Filho de Jahath, filho de Gersom, filho de Levi.
44 Etan adalah pemimpin kelompok penyanyi yang ketiga; ia dari kaum Merari. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Etan, Kisi, Abdi, Malukh,
E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; a saber: Ethan, filho de Kisi, filho de Abdi, filho de Malluch,
45 Hasabya, Amazia, Hilkia,
Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilkias,
Filho d'Amsi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Mahli, Musi, Merari, Lewi.
Filho de Maheli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Tugas-tugas lain di rumah ibadat diserahkan kepada rekan-rekan mereka orang Lewi juga.
E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da casa de Deus.
49 Harun dan keturunannya bertugas membakar dupa, mempersembahkan kurban bakaran di atas mezbah, melakukan segala macam upacara di Ruang Mahasuci, dan mempersembahkan kurban penghapus dosa umat Israel. Semuanya itu mereka lakukan sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang diberikan oleh Musa hamba Allah.
E Aarão e seus filhos ofereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Inilah garis keturunan Harun: Eleazar, Pinehas, Abisua,
E estes foram os filhos de Aarão: seu filho Eleazar, seu filho Phinéas, seu filho Abisua,
Seu filho Bukki, seu filho Uzzi, seu filho Serahias,
52 Merayot, Amarya, Ahitub,
Seu filho Meraioth, seu filho Amarias, seu filho Ahitub,
Seu filho Zadok, seu filho Ahimaas.
54 Inilah daerah tempat tinggal yang diberikan kepada kaum Kehat keturunan Harun. Mereka menerima bagian pertama dari tanah yang ditentukan untuk orang Lewi.
E estas foram as suas habitações, segundo os seus castelos, no seu termo, a saber: dos filhos de Aarão, da família dos kohathitas, porque neles caiu a sorte.
55 Tanah mereka meliputi kota Hebron di wilayah Yehuda, dan padang-padang rumput di sekitarnya.
Deram-lhes pois a Hebron, na terra de Judá, e os seus arrabaldes que a rodeiam.
56 Tetapi ladang-ladang dan desa-desa daerah di sekitar kota itu diberikan kepada Kaleb anak Yefune.
Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Caleb, filho de Jefoné.
57 Keturunan Harun mendapat Hebron kota suaka, Yatir, dan desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: desa Libna, Estemoa, Hilen, Debir, Asan, Bet-Semes.
E aos filhos de Aarão deram as cidades de refúgio: Hebron, e Libna e os seus arrabaldes, e Jattir, e Esthemo e os seus arrabaldes,
E Hilen e os seus arrabaldes, e Debir e os seus arrabaldes,
E Asan e os seus arrabaldes, e Beth-semes e os seus arrabaldes.
60 Di wilayah suku Benyamin mereka mendapat desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: Geba, Alemet dan Anatot. Seluruhnya ada 13 desa untuk tempat tinggal keluarga-keluarga mereka.
E da tribo de Benjamin, Geba e os seus arrabaldes, e Allemeth e os seus arrabaldes, e Anathoth e os seus arrabaldes: todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
61 Sepuluh desa suku Manasye di sebelah barat Sungai Yordan diberikan melalui undian kepada keluarga-keluarga dalam kaum Kehat yang belum mendapat tanah.
Mas os filhos de Kohath, que restaram da família da tribo, da meia tribo, de meio Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
62 Keluarga-keluarga dalam kaum Gerson mendapat 13 desa di wilayah suku Isakhar, Asyer, Naftali, dan Manasye yang di Basan di sebelah timur Sungai Yordan.
E os filhos de Gersom, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naphtali, e da tribo de Manassés, em Basan, tiveram treze cidades.
63 Melalui undian juga, keluarga-keluarga dalam kaum Merari mendapat 12 desa di wilayah suku Ruben, Gad dan Zebulon.
Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Ruben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulon, por sorte, tiveram doze cidades.
64 Begitulah caranya bangsa Israel membagikan kepada suku Lewi desa-desa bersama padang-padang rumputnya untuk tempat tinggal mereka.
Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 Desa-desa di wilayah suku Yehuda, Simeon dan Benyamin yang telah disebut itu, juga dibagikan melalui undi.
E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamin, às quais deram os seus nomes.
66 Di wilayah suku Efraim, sebagian dari keluarga-keluarga kaum Kehat menerima desa-desa berikut ini dengan padang rumput di sekitarnya:
E quanto ao mais das famílias dos filhos de Kohath, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Ephraim.
67 Sikhem, kota suaka di pegunungan wilayah itu, Gezer,
Porque lhes deram as cidades de refúgio, Sichem e os seus arrabaldes, nas montanhas de Ephraim, como também Gezer e os seus arrabaldes.
E Jokmeam e os seus arrabaldes, e Beth-horon e os seus arrabaldes,
E Aijalon e os seus arrabaldes, e Gath-rimmon e os seus arrabaldes.
70 Di wilayah suku Manasye yang di sebelah barat Sungai Yordan mereka menerima desa Aner dan Bileam dengan padang rumput di sekitarnya.
E da meia tribo de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileam e os seus arrabaldes: estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Kohath.
71 Keluarga-keluarga kaum Gerson mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di Wilayah suku Manasye, sebelah timur Sungai Yordan: Golan di Basan dan Asytarot.
Os filhos de Gersom, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golan, em Basan, e os seus arrabaldes, e Astharoth e os seus arrabaldes.
72 Di wilayah suku Isakhar: Kedes, Daberat,
E da tribo de Issacar, Kedes e os seus arrabaldes, e Dobrath e os seus arrabaldes,
E Ramoth e os seus arrabaldes, e Anem e os seus arrabaldes.
74 Di wilayah suku Asyer: Masal, Abdon,
E da tribo de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdon e os seus arrabaldes,
E Hukok e os seus arrabaldes, e Rehob e os seus arrabaldes.
76 Di wilayah suku Naftali: Kedes di Galilea, Hamon dan Kiryataim.
E da tribo de Naphtali, Kedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, e Hammon e os seus arrabaldes, e Kiriathaim e os seus arrabaldes.
77 Keturunan Merari yang belum mendapat tanah, mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di wilayah suku Zebulon: Rimono dan Tabor.
Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zabulon, tiveram a Rimmon e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
78 Di wilayah suku Ruben, sebelah timur Sungai Yordan di dekat Yerikho: Bezer di dataran tinggi, Yahas,
E de além do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente de Jordão, da tribo de Ruben, a Beser, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jassa e os seus arrabaldes,
E a Kedmoth e os seus arrabaldes, e a Mephaath e os seus arrabaldes.
80 Di wilayah suku Gad: Ramot di Gilead, Mahanaim,
E da tribo de Gad, a Ramoth, em Gilead, e os seus arrabaldes, e a Mahanaim e os seus arrabaldes,
E a Hesbon e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.