< 1 Tawarikh 6 >
1 Lewi mempunyai tiga anak laki-laki: Gerson, Kehat dan Merari.
Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.
2 Kehat mempunyai empat anak laki-laki: Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
3 Amram mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Harun dan Musa, dan seorang anak perempuan, yaitu Miryam. Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Urutan silsilah Eleazar adalah sebagai berikut: Pinehas, Abisua,
Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;
Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;
Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
10 Azarya (ia melayani di Rumah TUHAN yang dibangun oleh Raja Salomo di Yerusalem),
Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;
Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;
15 Yozadak ini turut diangkut bersama orang Yehuda dan penduduk Yerusalem lainnya ketika TUHAN membuang mereka ke negeri lain dengan perantaraan Nebukadnezar.
Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
16 Lewi mempunyai tiga anak laki-laki, yaitu Gerson, Kehat dan Merari.
Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.
17 Mereka masing-masing mempunyai anak. Libni dan Simei adalah anak-anak Gerson;
Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.
18 Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel adalah anak-anak Kehat.
Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
19 Mahli dan Musi adalah anak-anak Merari.
Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
20 Garis keturunan Gerson ialah: Libni, Yahat, Zima,
De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
21 Yoah, Ido, Zerah, Yeatrai.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.
22 Garis keturunan Kehat ialah: Aminadab, Korah, Asir,
Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
23 Elkana, Ebyasaf, Asir,
Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;
24 Tahat, Uriel, Uzia, Saul.
Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.
25 Elkana mempunyai dua anak laki-laki: Amasai dan Ahimot.
Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;
26 Garis keturunan Ahimot ialah: Elkana, Zofai, Nahat,
Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
27 Eliab, Yeroham, Elkana.
Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.
28 Samuel mempunyai dua anak laki-laki: Yoel yang sulung, dan Abia yang bungsu.
Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
29 Garis keturunan Merari ialah: Mahli, Libni, Simei, Uza,
Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;
Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
31 Sejak Peti Perjanjian dipindahkan ke tempat ibadat di Yerusalem, Raja Daud memilih orang-orang yang bertanggung jawab atas nyanyian puji-pujian di Rumah TUHAN.
Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
32 Mereka bertugas secara bergilir di Kemah TUHAN pada masa sebelum Raja Salomo membangun Rumah TUHAN.
Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
33 Garis silsilah orang-orang yang diberi tugas itu adalah sebagai berikut: Dari kaum Kehat: Heman anak Yoel. Ia pemimpin kelompok penyanyi yang pertama. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Yakub ialah: Heman, Yoel, Samuel,
Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Toah,
Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
35 Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
36 Elkana, Yoel, Azarya, Zefanya,
Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
37 Tahat, Asir, Ebyasaf, Korah,
Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
38 Yizhar, Kehat, Lewi, Yakub.
Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
39 Asaf adalah pemimpin kelompok penyanyi yang kedua. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Asaf, Berekhya, Simea,
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,
40 Mikhael, Baaseya, Malkia,
Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,
Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 Etan adalah pemimpin kelompok penyanyi yang ketiga; ia dari kaum Merari. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Etan, Kisi, Abdi, Malukh,
Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
45 Hasabya, Amazia, Hilkia,
Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
47 Mahli, Musi, Merari, Lewi.
Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.
48 Tugas-tugas lain di rumah ibadat diserahkan kepada rekan-rekan mereka orang Lewi juga.
Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.
49 Harun dan keturunannya bertugas membakar dupa, mempersembahkan kurban bakaran di atas mezbah, melakukan segala macam upacara di Ruang Mahasuci, dan mempersembahkan kurban penghapus dosa umat Israel. Semuanya itu mereka lakukan sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang diberikan oleh Musa hamba Allah.
Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'œuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
50 Inilah garis keturunan Harun: Eleazar, Pinehas, Abisua,
Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;
52 Merayot, Amarya, Ahitub,
Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;
Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
54 Inilah daerah tempat tinggal yang diberikan kepada kaum Kehat keturunan Harun. Mereka menerima bagian pertama dari tanah yang ditentukan untuk orang Lewi.
Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),
55 Tanah mereka meliputi kota Hebron di wilayah Yehuda, dan padang-padang rumput di sekitarnya.
On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
56 Tetapi ladang-ladang dan desa-desa daerah di sekitar kota itu diberikan kepada Kaleb anak Yefune.
Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
57 Keturunan Harun mendapat Hebron kota suaka, Yatir, dan desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: desa Libna, Estemoa, Hilen, Debir, Asan, Bet-Semes.
Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,
Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;
60 Di wilayah suku Benyamin mereka mendapat desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: Geba, Alemet dan Anatot. Seluruhnya ada 13 desa untuk tempat tinggal keluarga-keluarga mereka.
Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.
61 Sepuluh desa suku Manasye di sebelah barat Sungai Yordan diberikan melalui undian kepada keluarga-keluarga dalam kaum Kehat yang belum mendapat tanah.
Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
62 Keluarga-keluarga dalam kaum Gerson mendapat 13 desa di wilayah suku Isakhar, Asyer, Naftali, dan Manasye yang di Basan di sebelah timur Sungai Yordan.
Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.
63 Melalui undian juga, keluarga-keluarga dalam kaum Merari mendapat 12 desa di wilayah suku Ruben, Gad dan Zebulon.
Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
64 Begitulah caranya bangsa Israel membagikan kepada suku Lewi desa-desa bersama padang-padang rumputnya untuk tempat tinggal mereka.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.
65 Desa-desa di wilayah suku Yehuda, Simeon dan Benyamin yang telah disebut itu, juga dibagikan melalui undi.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
66 Di wilayah suku Efraim, sebagian dari keluarga-keluarga kaum Kehat menerima desa-desa berikut ini dengan padang rumput di sekitarnya:
Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
67 Sikhem, kota suaka di pegunungan wilayah itu, Gezer,
On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 Di wilayah suku Manasye yang di sebelah barat Sungai Yordan mereka menerima desa Aner dan Bileam dengan padang rumput di sekitarnya.
Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
71 Keluarga-keluarga kaum Gerson mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di Wilayah suku Manasye, sebelah timur Sungai Yordan: Golan di Basan dan Asytarot.
Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;
72 Di wilayah suku Isakhar: Kedes, Daberat,
De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 Di wilayah suku Asyer: Masal, Abdon,
De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;
76 Di wilayah suku Naftali: Kedes di Galilea, Hamon dan Kiryataim.
Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
77 Keturunan Merari yang belum mendapat tanah, mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di wilayah suku Zebulon: Rimono dan Tabor.
Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
78 Di wilayah suku Ruben, sebelah timur Sungai Yordan di dekat Yerikho: Bezer di dataran tinggi, Yahas,
Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 Di wilayah suku Gad: Ramot di Gilead, Mahanaim,
Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.