< 1 Tawarikh 6 >
1 Lewi mempunyai tiga anak laki-laki: Gerson, Kehat dan Merari.
Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
2 Kehat mempunyai empat anak laki-laki: Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
– Et les fils de Kehath: Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
3 Amram mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Harun dan Musa, dan seorang anak perempuan, yaitu Miryam. Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
Et les fils d’Amram: Aaron et Moïse, et Marie. Et les fils d’Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Urutan silsilah Eleazar adalah sebagai berikut: Pinehas, Abisua,
– Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua,
et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth;
Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
10 Azarya (ia melayani di Rumah TUHAN yang dibangun oleh Raja Salomo di Yerusalem),
et Jokhanan engendra Azaria: c’est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
15 Yozadak ini turut diangkut bersama orang Yehuda dan penduduk Yerusalem lainnya ketika TUHAN membuang mereka ke negeri lain dengan perantaraan Nebukadnezar.
et Jotsadak partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
16 Lewi mempunyai tiga anak laki-laki, yaitu Gerson, Kehat dan Merari.
Les fils de Lévi: Guershom, Kehath, et Merari.
17 Mereka masing-masing mempunyai anak. Libni dan Simei adalah anak-anak Gerson;
– Et ce sont ici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimhi.
18 Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel adalah anak-anak Kehat.
Et les fils de Kehath: Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
19 Mahli dan Musi adalah anak-anak Merari.
Les fils de Merari: Makhli et Mushi. – Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
20 Garis keturunan Gerson ialah: Libni, Yahat, Zima,
De Guershom: Libni, son fils; Jakhath, son fils; Zimma, son fils;
21 Yoah, Ido, Zerah, Yeatrai.
Joakh, son fils; Iddo, son fils; Zérakh, son fils; Jathraï, son fils.
22 Garis keturunan Kehat ialah: Aminadab, Korah, Asir,
Les fils de Kehath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
23 Elkana, Ebyasaf, Asir,
Elkana, son fils; et Ébiasaph, son fils; et Assir, son fils;
24 Tahat, Uriel, Uzia, Saul.
Thakhath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; et Saül, son fils.
25 Elkana mempunyai dua anak laki-laki: Amasai dan Ahimot.
– Et les fils d’Elkana: Amasçaï et Akhimoth.
26 Garis keturunan Ahimot ialah: Elkana, Zofai, Nahat,
Elkana, – les fils d’Elkana: Tsophaï, son fils; et Nakhath, son fils;
27 Eliab, Yeroham, Elkana.
Éliab, son fils; Jerokham, son fils; Elkana, son fils.
28 Samuel mempunyai dua anak laki-laki: Yoel yang sulung, dan Abia yang bungsu.
Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
29 Garis keturunan Merari ialah: Mahli, Libni, Simei, Uza,
Les fils de Merari: Makhli; Libni, son fils; Shimhi, son fils; Uzza, son fils;
Shimha, son fils; Hagguija, son fils; Asçaïa, son fils.
31 Sejak Peti Perjanjian dipindahkan ke tempat ibadat di Yerusalem, Raja Daud memilih orang-orang yang bertanggung jawab atas nyanyian puji-pujian di Rumah TUHAN.
Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche fut en repos.
32 Mereka bertugas secara bergilir di Kemah TUHAN pada masa sebelum Raja Salomo membangun Rumah TUHAN.
Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d’assignation, pour le chant, jusqu’à ce que Salomon ait bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem; et ils se tinrent là selon l’ordre établi pour leur service.
33 Garis silsilah orang-orang yang diberi tugas itu adalah sebagai berikut: Dari kaum Kehat: Heman anak Yoel. Ia pemimpin kelompok penyanyi yang pertama. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Yakub ialah: Heman, Yoel, Samuel,
Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils: Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Toah,
fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
35 Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Makhath, fils d’Amasçaï,
36 Elkana, Yoel, Azarya, Zefanya,
fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
37 Tahat, Asir, Ebyasaf, Korah,
fils de Thakhath, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
38 Yizhar, Kehat, Lewi, Yakub.
fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 Asaf adalah pemimpin kelompok penyanyi yang kedua. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Asaf, Berekhya, Simea,
Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
40 Mikhael, Baaseya, Malkia,
fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
fils d’Ethni, fils de Zérakh, fils d’Adaïa,
fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 Etan adalah pemimpin kelompok penyanyi yang ketiga; ia dari kaum Merari. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Etan, Kisi, Abdi, Malukh,
Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
45 Hasabya, Amazia, Hilkia,
fils de Hashabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
47 Mahli, Musi, Merari, Lewi.
fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 Tugas-tugas lain di rumah ibadat diserahkan kepada rekan-rekan mereka orang Lewi juga.
Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
49 Harun dan keturunannya bertugas membakar dupa, mempersembahkan kurban bakaran di atas mezbah, melakukan segala macam upacara di Ruang Mahasuci, dan mempersembahkan kurban penghapus dosa umat Israel. Semuanya itu mereka lakukan sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang diberikan oleh Musa hamba Allah.
Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
50 Inilah garis keturunan Harun: Eleazar, Pinehas, Abisua,
Et ce sont ici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerakhia, son fils;
52 Merayot, Amarya, Ahitub,
Meraïoth, son fils; Amaria, son fils; Akhitub, son fils;
Tsadok, son fils; Akhimaats, son fils.
54 Inilah daerah tempat tinggal yang diberikan kepada kaum Kehat keturunan Harun. Mereka menerima bagian pertama dari tanah yang ditentukan untuk orang Lewi.
Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. – Pour les fils d’Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba pour eux:
55 Tanah mereka meliputi kota Hebron di wilayah Yehuda, dan padang-padang rumput di sekitarnya.
et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d’elle;
56 Tetapi ladang-ladang dan desa-desa daerah di sekitar kota itu diberikan kepada Kaleb anak Yefune.
mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
57 Keturunan Harun mendapat Hebron kota suaka, Yatir, dan desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: desa Libna, Estemoa, Hilen, Debir, Asan, Bet-Semes.
Et aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge: Hébron; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue;
60 Di wilayah suku Benyamin mereka mendapat desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: Geba, Alemet dan Anatot. Seluruhnya ada 13 desa untuk tempat tinggal keluarga-keluarga mereka.
et de la tribu de Benjamin: Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes: 13 villes, selon leurs familles.
61 Sepuluh desa suku Manasye di sebelah barat Sungai Yordan diberikan melalui undian kepada keluarga-keluarga dalam kaum Kehat yang belum mendapat tanah.
Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d’Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de Manassé;
62 Keluarga-keluarga dalam kaum Gerson mendapat 13 desa di wilayah suku Isakhar, Asyer, Naftali, dan Manasye yang di Basan di sebelah timur Sungai Yordan.
et aux fils de Guershom, selon leurs familles, 13 villes, de la tribu d’Issacar, et de la tribu d’Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan;
63 Melalui undian juga, keluarga-keluarga dalam kaum Merari mendapat 12 desa di wilayah suku Ruben, Gad dan Zebulon.
[et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
64 Begitulah caranya bangsa Israel membagikan kepada suku Lewi desa-desa bersama padang-padang rumputnya untuk tempat tinggal mereka.
Et les fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
65 Desa-desa di wilayah suku Yehuda, Simeon dan Benyamin yang telah disebut itu, juga dibagikan melalui undi.
Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils nommèrent par [leurs] noms.
66 Di wilayah suku Efraim, sebagian dari keluarga-keluarga kaum Kehat menerima desa-desa berikut ini dengan padang rumput di sekitarnya:
Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d’Éphraïm,
67 Sikhem, kota suaka di pegunungan wilayah itu, Gezer,
on leur donna la ville de refuge: Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 Di wilayah suku Manasye yang di sebelah barat Sungai Yordan mereka menerima desa Aner dan Bileam dengan padang rumput di sekitarnya.
et de la demi-tribu de Manassé: Aner et sa banlieue, et Bilham et sa banlieue, – pour les familles des autres fils de Kehath.
71 Keluarga-keluarga kaum Gerson mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di Wilayah suku Manasye, sebelah timur Sungai Yordan: Golan di Basan dan Asytarot.
Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé: Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth et sa banlieue;
72 Di wilayah suku Isakhar: Kedes, Daberat,
et de la tribu d’Issacar: Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 Di wilayah suku Asyer: Masal, Abdon,
et de la tribu d’Aser: Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
76 Di wilayah suku Naftali: Kedes di Galilea, Hamon dan Kiryataim.
et de la tribu de Nephthali: Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
77 Keturunan Merari yang belum mendapat tanah, mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di wilayah suku Zebulon: Rimono dan Tabor.
Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon: Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue;
78 Di wilayah suku Ruben, sebelah timur Sungai Yordan di dekat Yerikho: Bezer di dataran tinggi, Yahas,
et au-delà du Jourdain de Jéricho, à l’orient du Jourdain, de la tribu de Ruben: Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 Di wilayah suku Gad: Ramot di Gilead, Mahanaim,
et de la tribu de Gad: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.