< 1 Tawarikh 2 >

1 Anak lelaki Yakub ada dua belas orang: Ruben, Simeon, Lewi, Yehuda, Isakhar, Zebulon,
These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
2 Dan, Yusuf, Benyamin, Naftali, Gad, Asyer.
Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3 Anak lelaki Yehuda ada lima orang. Dari istrinya yang bernama Batsyua, wanita Kanaan, lahir Er, Onan dan Sela; dari istrinya yang bernama Tamar, yaitu anak menantunya sendiri, lahir Peres dan Zerah. Er anak sulung Yehuda itu sangat jahat, sehingga TUHAN membunuhnya.
The sons of Judah: Er, Onan, and Shelah, which three were born to him of Shua’s daughter the Canaanitess. Er, Judah’s firstborn, was wicked in the LORD’s sight; and he killed him.
4
Tamar his daughter-in-law bore him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
5 Peres mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Hezron dan Hamul.
The sons of Perez: Hezron and Hamul.
6 Zerah mempunyai lima anak laki-laki: Zimri, Etan, Heman, Kalkol, dan Dara.
The sons of Zerah: Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Dara—five of them in all.
7 Akhan anak Karmi keturunan Zerah, mendatangkan malapetaka atas umat Israel karena mengambil barang rampasan perang yang dikhususkan untuk Allah.
The son of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.
8 Anak laki-laki Etan ialah Azarya.
The son of Ethan: Azariah.
9 Hezron mempunyai tiga anak laki-laki: Yerahmeel, Ram dan Kaleb.
The sons also of Hezron, who were born to him: Jerahmeel, Ram, and Chelubai.
10 Garis silsilah dari Ram sampai kepada Isai adalah sebagai berikut: Ram, Aminadab, Nahason (seorang tokoh suku Yehuda),
Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, prince of the children of Judah;
11 Salmon, Boas,
and Nahshon became the father of Salma, and Salma became the father of Boaz,
12 Obed, Isai.
and Boaz became the father of Obed, and Obed became the father of Jesse;
13 Anak lelaki Isai ada tujuh. Inilah nama-nama mereka menurut urutan umur: Eliab, Abinadab, Simea,
and Jesse became the father of his firstborn Eliab, Abinadab the second, Shimea the third,
14 Netaneel, Radai,
Nethanel the fourth, Raddai the fifth,
15 Ozem, Daud.
Ozem the sixth, and David the seventh;
16 Isai juga mempunyai dua anak perempuan: Zeruya dan Abigail. Zeruya mempunyai tiga orang anak: Abisai, Yoab dan Asael.
and their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, Joab, and Asahel, three.
17 Abigail kawin dengan Yeter keturunan Ismael. Mereka mempunyai seorang anak laki-laki bernama Amasa.
Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
18 Kaleb anak Hezron kawin dengan Azuba dan mendapat seorang anak perempuan bernama Yeriot. Yeriot ini mempunyai tiga anak laki-laki: Yezer, Sobab, Ardon.
Caleb the son of Hezron became the father of children by Azubah his wife, and by Jerioth; and these were her sons: Jesher, Shobab, and Ardon.
19 Setelah Azuba meninggal, Kaleb kawin dengan Efrat dan mendapat seorang anak laki-laki bernama Hur.
Azubah died, and Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
20 Anak laki-laki Hur bernama Uri dan cucunya bernama Bezaleel.
Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.
21 Ketika Hezron berumur 60 tahun ia kawin dengan saudara perempuan Gilead, anak Makhir. Mereka mendapat seorang anak laki-laki bernama Segub,
Afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took as wife when he was sixty years old; and she bore him Segub.
22 dan Segub mendapat seorang anak laki-laki bernama Yair, yang mempunyai 23 desa di wilayah Gilead.
Segub became the father of Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead.
23 Tetapi kerajaan Gesur dan Aram mengalahkan 60 desa di wilayah itu termasuk desa-desa orang Yair, desa Kenat, serta desa-desa kecil di sekitarnya. Semua orang yang tinggal di situ adalah keturunan Makhir ayah Gilead.
Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and its villages, even sixty cities. All these were the sons of Machir the father of Gilead.
24 Setelah Hezron meninggal, Kaleb anaknya kawin dengan Efrat janda ayahnya. Anak mereka yang laki-laki bernama Asyur; dialah yang mendirikan kota Tekoa.
After Hezron died in Caleb Ephrathah, Abijah, Hezron’s wife, bore him Ashhur the father of Tekoa.
25 Yerahmeel anak sulung Hezron mempunyai lima anak laki-laki: Ram yang tertua, lalu Buna, Oren, Ozem dan Ahia.
The sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were Ram the firstborn, Bunah, Oren, Ozem, and Ahijah.
26 Ram mempunyai tiga anak laki-laki: Maas, Yamin dan Eker. Yerahmeel mempunyai istri lain bernama Atara; mereka mendapat anak laki-laki bernama Onam.
Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah. She was the mother of Onam.
The sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were Maaz, Jamin, and Eker.
28 Anak laki-laki Onam ada dua orang: Samai dan Yada. Samai pun mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Nadab dan Abisur.
The sons of Onam were Shammai and Jada. The sons of Shammai: Nadab and Abishur.
29 Abisur kawin dengan Abihail dan mereka mendapat dua anak laki-laki; Ahban dan Molid.
The name of the wife of Abishur was Abihail; and she bore him Ahban and Molid.
30 Nadab abang Abisur mempunyai dua anak laki-laki juga yang bernama Seled dan Apaim, tetapi Seled meninggal tanpa mempunyai anak laki-laki.
The sons of Nadab: Seled and Appaim; but Seled died without children.
31 Apaim adalah ayah Yisei, Yisei ayah Sesan, dan Sesan ayah Ahlai.
The son of Appaim: Ishi. The son of Ishi: Sheshan. The son of Sheshan: Ahlai.
32 Yada saudara Samai mempunyai dua anak laki-laki bernama Yeter dan Yonatan. Tetapi Yeter meninggal tanpa mempunyai anak laki-laki.
The sons of Jada the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without children.
33 Yonatan mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Pelet dan Zaza. Mereka semua adalah keturunan Yerahmeel.
The sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
34 Sesan tidak mempunyai anak laki-laki, hanya anak perempuan. Hambanya, seorang Mesir bernama Yarha,
Now Sheshan had no sons, but only daughters. Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
35 dikawinkannya dengan salah seorang anaknya. Mereka mendapat anak laki-laki yang bernama Atai.
Sheshan gave his daughter to Jarha his servant as wife; and she bore him Attai.
36 Garis keturunan dari Atai sampai kepada Elisama berturut-turut adalah sebagai berikut: Atai, Natan, Zabad, Eflal, Obed, Yehu, Azarya, Heles, Elasa, Sismai, Salum, Yekamya, Elisama.
Attai became the father of Nathan, and Nathan became the father of Zabad,
and Zabad became the father of Ephlal, and Ephlal became the father of Obed,
and Obed became the father of Jehu, and Jehu became the father of Azariah,
and Azariah became the father of Helez, and Helez became the father of Eleasah,
and Eleasah became the father of Sismai, and Sismai became the father of Shallum,
and Shallum became the father of Jekamiah, and Jekamiah became the father of Elishama.
42 Kaleb saudara Yerahmeel mempunyai seorang anak laki-laki bernama Mesa. Ia anak sulung. Mesa adalah ayah Zif, Zif ayah Maresa, Maresa ayah Hebron.
The sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha his firstborn, who was the father of Ziph, and the sons of Mareshah the father of Hebron.
43 Hebron mempunyai empat anak laki-laki: Korah, Tapuah, Rekem dan Sema.
The sons of Hebron: Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.
44 Sema adalah ayah Raham. Cucu Sema bernama Yorkeam. Rekem abang Sema adalah ayah Samai;
Shema became the father of Raham, the father of Jorkeam; and Rekem became the father of Shammai.
45 Samai ayah Maon, dan Maon ayah Bet-Zur.
The son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth Zur.
46 Kaleb mempunyai selir bernama Efa. Mereka mendapat tiga anak laki-laki bernama Haran, Moza dan Gazes. Haran juga mempunyai anak yang bernama Gazes.
Ephah, Caleb’s concubine, bore Haran, Moza, and Gazez; and Haran became the father of Gazez.
47 (Seorang bernama Yohdai mempunyai enam anak laki-laki: Regem, Yotam, Gesan, Pelet, Efa dan Saaf.)
The sons of Jahdai: Regem, Jothan, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.
48 Kaleb mempunyai selir lain bernama Maakha. Dengan dia Kaleb mendapat dua anak laki-laki bernama: Seber dan Tirhana;
Maacah, Caleb’s concubine, bore Sheber and Tirhanah.
49 kemudian mereka mendapat dua anak laki-laki lagi bernama: Saaf dan Sewa. Saaf adalah pendiri kota Madmana, dan Sewa pendiri kota Makhbena dan Gibea. Kaleb juga mempunyai seorang anak perempuan bernama Akhsa.
She bore also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.
50 Berikut ini adalah keturunan Kaleb juga: Hur adalah anak sulung dari Kaleb dengan istrinya yang bernama Efrat. Syobal anak Hur adalah pendiri kota Kiryat-Yearim.
These were the sons of Caleb, the son of Hur, the firstborn of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath Jearim,
51 Salma anaknya yang kedua adalah pendiri kota Betlehem; dan Haref anaknya yang ketiga pendiri kota Bet-Gader.
Salma the father of Bethlehem, and Hareph the father of Beth Gader.
52 Syobal pendiri kota Kiryat-Yearim adalah leluhur orang Haroe, leluhur separuh penduduk Menuhot,
Shobal the father of Kiriath Jearim had sons: Haroeh, half of the Menuhoth.
53 dan leluhur kaum-kaum yang tinggal di Kiryat-Yearim, yaitu kaum Yetri, Puti, Sumati dan Misrai. (Penduduk kota Zora dan Esytaol adalah orang-orang yang berasal dari kaum-kaum tersebut.)
The families of Kiriath Jearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishraites; from them came the Zorathites and the Eshtaolites.
54 Salma pendiri kota Betlehem adalah leluhur orang Netofa, orang Atarot-Bet-Yoab, dan orang Zori, yaitu salah satu dari kedua kaum yang tinggal di Manahti.
The sons of Salma: Bethlehem, the Netophathites, Atroth Beth Joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
55 Dari kaum Tirati, Simati dan Sukati yang tinggal di kota Yabes ada orang-orang yang ahli dalam hal menulis dan menyalin surat-surat penting. Mereka adalah orang Keni yang kawin dengan orang Rekhab.
The families of scribes who lived at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, and the Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.

< 1 Tawarikh 2 >