< 1 Tawarikh 2 >
1 Anak lelaki Yakub ada dua belas orang: Ruben, Simeon, Lewi, Yehuda, Isakhar, Zebulon,
These [were] [the] sons of Israel Reuben Simeon Levi and Judah Issachar and Zebulun.
2 Dan, Yusuf, Benyamin, Naftali, Gad, Asyer.
Dan Joseph and Benjamin Naphtali Gad and Asher.
3 Anak lelaki Yehuda ada lima orang. Dari istrinya yang bernama Batsyua, wanita Kanaan, lahir Er, Onan dan Sela; dari istrinya yang bernama Tamar, yaitu anak menantunya sendiri, lahir Peres dan Zerah. Er anak sulung Yehuda itu sangat jahat, sehingga TUHAN membunuhnya.
[the] sons of Judah Er and Onan and Shelah three [sons] it was born to him from Bath-shua the Canaanite [woman] and he was Er - [the] firstborn of Judah evil in [the] eyes of Yahweh and he put to death him.
And Tamar daughter-in-law his she bore to him Perez and Zerah all [the] sons of Judah [were] five.
5 Peres mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Hezron dan Hamul.
[the] sons of Perez Hezron and Hamul.
6 Zerah mempunyai lima anak laki-laki: Zimri, Etan, Heman, Kalkol, dan Dara.
And [the] sons of Zerah Zimri and Ethan and Heman and Kalkol and Dara all of them [were] five.
7 Akhan anak Karmi keturunan Zerah, mendatangkan malapetaka atas umat Israel karena mengambil barang rampasan perang yang dikhususkan untuk Allah.
And [the] sons of Carmi Achar [who] troubled Israel who he acted unfaithfully in the devoted thing[s].
8 Anak laki-laki Etan ialah Azarya.
And [the] sons of Ethan Azariah.
9 Hezron mempunyai tiga anak laki-laki: Yerahmeel, Ram dan Kaleb.
And [the] sons of Hezron whom it was born to him Jerahmeel and Ram and Celubai.
10 Garis silsilah dari Ram sampai kepada Isai adalah sebagai berikut: Ram, Aminadab, Nahason (seorang tokoh suku Yehuda),
And Ram he fathered Amminadab and Amminadab he fathered Nahshon [the] leader of [the] descendants of Judah.
And Nahshon he fathered Salma and Salma he fathered Boaz.
And Boaz he fathered Obed and Obed he fathered Jesse.
13 Anak lelaki Isai ada tujuh. Inilah nama-nama mereka menurut urutan umur: Eliab, Abinadab, Simea,
And Jesse he fathered firstborn his Eliab and Abinadab the second and Shimea the third.
Nethanel the fourth Raddai the fifth.
Ozem the sixth David the seventh.
16 Isai juga mempunyai dua anak perempuan: Zeruya dan Abigail. Zeruya mempunyai tiga orang anak: Abisai, Yoab dan Asael.
(And sisters their *Q(k)*) Zeruiah and Abigail and [the] sons of Zeruiah Abshai and Joab and Asah-el three.
17 Abigail kawin dengan Yeter keturunan Ismael. Mereka mempunyai seorang anak laki-laki bernama Amasa.
And Abigail she bore Amasa and [the] father of Amasa Jether the Ishmaelite.
18 Kaleb anak Hezron kawin dengan Azuba dan mendapat seorang anak perempuan bernama Yeriot. Yeriot ini mempunyai tiga anak laki-laki: Yezer, Sobab, Ardon.
And Caleb [the] son of Hezron he fathered with Azubah a wife and with Jerioth and these [were] sons her Jesher and Shobab and Ardon.
19 Setelah Azuba meninggal, Kaleb kawin dengan Efrat dan mendapat seorang anak laki-laki bernama Hur.
And she died Azubah and he took for himself Caleb Ephrath and she bore to him Hur.
20 Anak laki-laki Hur bernama Uri dan cucunya bernama Bezaleel.
And Hur he fathered Uri and Uri he fathered Bezalel.
21 Ketika Hezron berumur 60 tahun ia kawin dengan saudara perempuan Gilead, anak Makhir. Mereka mendapat seorang anak laki-laki bernama Segub,
And after he went Hezron into [the] daughter of Makir [the] father of Gilead and he he had taken her and he [was] a son of sixty year[s] and she bore to him Segub.
22 dan Segub mendapat seorang anak laki-laki bernama Yair, yang mempunyai 23 desa di wilayah Gilead.
And Segub he fathered Jair and it belonged to him twenty and three cities in [the] land of Gilead.
23 Tetapi kerajaan Gesur dan Aram mengalahkan 60 desa di wilayah itu termasuk desa-desa orang Yair, desa Kenat, serta desa-desa kecil di sekitarnya. Semua orang yang tinggal di situ adalah keturunan Makhir ayah Gilead.
And he took Geshur and Aram Havvoth Jair from with them Kenath and daughters its sixty citi[es] all these [were] [the] sons of Makir [the] father of Gilead.
24 Setelah Hezron meninggal, Kaleb anaknya kawin dengan Efrat janda ayahnya. Anak mereka yang laki-laki bernama Asyur; dialah yang mendirikan kota Tekoa.
And after [the] death of Hezron in Caleb Ephrathah and [the] wife of Hezron Abijah and she bore to him Ashhur [the] father of Tekoa.
25 Yerahmeel anak sulung Hezron mempunyai lima anak laki-laki: Ram yang tertua, lalu Buna, Oren, Ozem dan Ahia.
And they were [the] sons of Jerahmeel [the] firstborn of Hezron the firstborn - Ram and Bunah and Oren and Ozem Ahijah.
26 Ram mempunyai tiga anak laki-laki: Maas, Yamin dan Eker. Yerahmeel mempunyai istri lain bernama Atara; mereka mendapat anak laki-laki bernama Onam.
And she belonged a wife another to Jerahmeel and name her [was] Atarah she [was] [the] mother of Onam.
And they were [the] sons of Ram [the] firstborn of Jerahmeel Maaz and Jamin and Eker.
28 Anak laki-laki Onam ada dua orang: Samai dan Yada. Samai pun mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Nadab dan Abisur.
And they were [the] sons of Onam Shammai and Jada and [the] sons of Shammai Nadab and Abishur.
29 Abisur kawin dengan Abihail dan mereka mendapat dua anak laki-laki; Ahban dan Molid.
And [the] name of [the] wife of Abishur [was] Abihail and she bore to him Ahban and Molid.
30 Nadab abang Abisur mempunyai dua anak laki-laki juga yang bernama Seled dan Apaim, tetapi Seled meninggal tanpa mempunyai anak laki-laki.
And [the] sons of Nadab Seled and Appaim and he died Seled not sons.
31 Apaim adalah ayah Yisei, Yisei ayah Sesan, dan Sesan ayah Ahlai.
And [the] sons of Appaim Ishi and [the] sons of Ishi Sheshan and [the] sons of Sheshan Ahlai.
32 Yada saudara Samai mempunyai dua anak laki-laki bernama Yeter dan Yonatan. Tetapi Yeter meninggal tanpa mempunyai anak laki-laki.
And [the] sons of Jada [the] brother of Shammai Jether and Jonathan and he died Jether not sons.
33 Yonatan mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Pelet dan Zaza. Mereka semua adalah keturunan Yerahmeel.
And [the] sons of Jonathan Peleth and Zaza these they were [the] sons of Jerahmeel.
34 Sesan tidak mempunyai anak laki-laki, hanya anak perempuan. Hambanya, seorang Mesir bernama Yarha,
And not it belonged to Sheshan sons that except daughters and [belonged] to Sheshan a slave Egyptian and name his [was] Jarha.
35 dikawinkannya dengan salah seorang anaknya. Mereka mendapat anak laki-laki yang bernama Atai.
And he gave Sheshan daughter his to Jarha slave his to a wife and she bore to him Attai.
36 Garis keturunan dari Atai sampai kepada Elisama berturut-turut adalah sebagai berikut: Atai, Natan, Zabad, Eflal, Obed, Yehu, Azarya, Heles, Elasa, Sismai, Salum, Yekamya, Elisama.
And Attai he fathered Nathan and Nathan he fathered Zabad.
And Zabad he fathered Ephlal and Ephlal he fathered Obed.
And Obed he fathered Jehu and Jehu he fathered Azariah.
And Azariah he fathered Helez and Helez he fathered Eleasah.
And Eleasah he fathered Sismai and Sismai he fathered Shallum.
And Shallum he fathered Jekamiah and Jekamiah he fathered Elishama.
42 Kaleb saudara Yerahmeel mempunyai seorang anak laki-laki bernama Mesa. Ia anak sulung. Mesa adalah ayah Zif, Zif ayah Maresa, Maresa ayah Hebron.
And [the] sons of Caleb [the] brother of Jerahmeel Mesha firstborn his he [was] [the] father of Ziph and [the] sons of Mareshah [the] father of Hebron.
43 Hebron mempunyai empat anak laki-laki: Korah, Tapuah, Rekem dan Sema.
And [the] sons of Hebron Korah and Tappuah and Rekem and Shema.
44 Sema adalah ayah Raham. Cucu Sema bernama Yorkeam. Rekem abang Sema adalah ayah Samai;
And Shema he fathered Raham [the] father of Jorkeam and Rekem he fathered Shammai.
45 Samai ayah Maon, dan Maon ayah Bet-Zur.
And [the] son of Shammai [was] Maon and Maon [was] [the] father of Beth Zur.
46 Kaleb mempunyai selir bernama Efa. Mereka mendapat tiga anak laki-laki bernama Haran, Moza dan Gazes. Haran juga mempunyai anak yang bernama Gazes.
And Ephah [the] concubine of Caleb she bore Haran and Moza and Gazez and Haran he fathered Gazez.
47 (Seorang bernama Yohdai mempunyai enam anak laki-laki: Regem, Yotam, Gesan, Pelet, Efa dan Saaf.)
And [the] sons of Jahdai Regem and Jotham and Geshan and Pelet and Ephah and Shaaph.
48 Kaleb mempunyai selir lain bernama Maakha. Dengan dia Kaleb mendapat dua anak laki-laki bernama: Seber dan Tirhana;
[the] concubine of Caleb Maacah he bore Sheber and Tirhanah.
49 kemudian mereka mendapat dua anak laki-laki lagi bernama: Saaf dan Sewa. Saaf adalah pendiri kota Madmana, dan Sewa pendiri kota Makhbena dan Gibea. Kaleb juga mempunyai seorang anak perempuan bernama Akhsa.
And she bore Shaaph [the] father of Madmannah Sheva [the] father of Machbenah and [the] father of Gibea and [was] [the] daughter of Caleb Achsah.
50 Berikut ini adalah keturunan Kaleb juga: Hur adalah anak sulung dari Kaleb dengan istrinya yang bernama Efrat. Syobal anak Hur adalah pendiri kota Kiryat-Yearim.
These they were [the] descendants of Caleb [the] son of Hur [the] firstborn of Ephrath Shobal [the] father of Kiriath Jearim.
51 Salma anaknya yang kedua adalah pendiri kota Betlehem; dan Haref anaknya yang ketiga pendiri kota Bet-Gader.
Salma [the] father of Beth-lehem Hareph [the] father of Beth-Gader.
52 Syobal pendiri kota Kiryat-Yearim adalah leluhur orang Haroe, leluhur separuh penduduk Menuhot,
And they belonged sons to Shobal [the] father of Kiriath Jearim Haroeh half of Menuchite[s].
53 dan leluhur kaum-kaum yang tinggal di Kiryat-Yearim, yaitu kaum Yetri, Puti, Sumati dan Misrai. (Penduduk kota Zora dan Esytaol adalah orang-orang yang berasal dari kaum-kaum tersebut.)
And [the] clans of Kiriath Jearim the Ithrite[s] and the Puthite[s] and the Shumathite[s] and the Mishraite[s] from these they came forth the Zorathite[s] and the Eshtaolite[s].
54 Salma pendiri kota Betlehem adalah leluhur orang Netofa, orang Atarot-Bet-Yoab, dan orang Zori, yaitu salah satu dari kedua kaum yang tinggal di Manahti.
[the] sons of Salma Beth-lehem and [the] Netophathite[s] Atroth Beth-Joab and [the] half of the Manahathite[s] the Zorite[s].
55 Dari kaum Tirati, Simati dan Sukati yang tinggal di kota Yabes ada orang-orang yang ahli dalam hal menulis dan menyalin surat-surat penting. Mereka adalah orang Keni yang kawin dengan orang Rekhab.
And [the] clans of [the] Sophrites ([who were] dwelling *Q(K)*) of Jabez Tirathites Shimeathites Sucathites they [were] the Kenites who came from Hammath [the] father of [the] house of Rechab.