< Dagiti Salmo 94 >

1 O Yahweh, Dios a mangibales, Dios a mangibales, raniagannakami.
Herre, du hemns Gud, du hemns Gud, syn deg i herlegdom!
2 Tumakderka, ukom ti daga, itedmo kadagiti natangsit dagiti maiparbeng kadakuada.
Statt upp, du domar yver jordi, lat dei ovmodige få lika for si gjerning!
3 O Yahweh, kasano pay kabayag dagiti nadangkes, kasano pay kabayag iti panagragsak dagiti nadangkes?
Kor lenge skal ugudlege, Herre, kor lenge skal ugudlege fegnast?
4 Agisawsawangda kadagiti natangsit ken nakarit a panagsasao, ken naparammagda amin.
Dei gøyser or seg og fører skamlaus tale; dei skrøyter, alle ugjerningsmenner.
5 Ibaddebaddekda dagiti tattaom, O Yahweh; idadanesda ti nasionmo.
Ditt folk, Herre, krasar dei, og din arv plågar dei.
6 Pappapatayenda ti balo a babbai ken ti gangannaet, ken papatayenda dagiti ulila kadagiti ammada.
Enkja og den framande slær dei i hel, og dei myrder dei farlause.
7 Kunada, “Saanto a makita ni Yaweh, saan a pagan-ano daytoy ti Dios ni Jacob.”
Og dei segjer: «Herren ser ikkje, og Jakobs Gud merkar det ikkje.»
8 Awatenyo, dakayo a nakuneng a tattao, dakayo a maag, kaano kayo pay a makasursuro? Isuna a nangaramid ti lapayag, saanna kadi a mangngeg?
Merka då, de uvituge i folket! Og de vitlause, når vil de taka til vitet?
9 Isuna a nangaramid ti mata, saanna kadi a makita?
Han som hev sett inn øyra, skulde han ikkje høyra? Han som hev laga til auga, skulde han ikkje sjå?
10 Isuna a mangisursuro kadagiti nasion, saan kadi isuna a mangilinteg? Isuna ti mangmangted iti pannakaammo ti tao.
Han som tuktar heidningar, skulde han ikkje refsa, han som gjev menneski kunnskap?
11 Ammo ni Yahweh a narugit dagiti kapanunotan dagiti tattao.
Herren kjenner mannsens tankar, at dei er fåfengd.
12 Nagasat ti tao a suroam, O Yahweh, ti sursuroam kadagiti lintegmo.
Sæl er den mann som du, Herre, tuktar, og som du gjev lærdom or lovi di,
13 Ikkam isuna ti inana iti tiempo ti riribuk inggana a makali ti abut a maipaay iti nadangkes.
til å gjeve honom ro for vonde dagar, til dess det vert grave ei grav for den ugudlege.
14 Ta saan a baybay-an ni Yahweh dagiti tattaona wenno panawan dagiti tawidna.
For ikkje støyter Herren burt sitt folk, og arven sin forlet han ikkje.
15 Ta rumingbawto ti hustisia; ket surotento amin daytoy dagiti nalinteg.
For domen skal venda um att til rettferd, og alle ærlege i hjarta skal halda med honom.
16 Siasinonto ti tumakder a mangirupir kaniak a maibusor kadagiti managdakdakes? Siasinonto ti mangitakder kaniak a maibusor kadagiti nadangkes?
Kven stend upp for meg imot dei vonde? Kven stig fram for meg mot deim som gjer urett?
17 No saan a ni Yahweh ti nagbalin a katulongak, nabiitak koman a nakaidda iti lugar ti kinaulimek.
Dersom ikkje Herren var mi hjelp, so vilde sjæli mi snart bu i stilla.
18 Idi imbagak, “Maikagkaglis ti sakak,” ti kinapudnom ti tulagmo O Yahweh, iti nangingato kaniak.
Når eg segjer: «Foten min er ustød, då held di miskunn meg uppe, Herre.»
19 No butbutngennak ket ringbawannak dagiti pakariribukak, paragsakennak ti panangliwliwam.
Når det kjem mange tunge tankar i mitt hjarta, då huggar dine trøystarord mi sjæl.
20 Mabalin kadi a makikadua kenka dagiti dakes nga agtuturay, dagiti agar-aramid iti nakillo a paglintegan?
Er vel tynings-domstolen i samlag med deg, der dei lagar urett i hop til rett?
21 Agmaymaysada nga agpanggep a mangpapatay kadagiti nalinteg, ken dusaenda dagiti awan ti basolna iti ipapatay.
Dei flokkar seg i hop mot sjæli åt den rettferdige, og dei fordømer uskuldigt blod.
22 Ngem ni Yahweh ti nagbalin a nangato a torek salaknibko, ken ti Diosko ti nagbalin a dakkel a bato a pagkamangak.
Då vert Herren ei borg for meg, og min Gud vert eit berg som eg flyr til.
23 Iyegna kadakuada dagiti nagkuranganda, ket ikisapna ida gapu iti kinadakesda. Ikisap ida ni Yahweh a Diostayo.
Og han let deira urett koma attende yver deim, og for deira vondskap skal han gjera ende på deim, ja, Herren, vår Gud, skal gjera ende på deim.

< Dagiti Salmo 94 >