< Dagiti Salmo 94 >
1 O Yahweh, Dios a mangibales, Dios a mangibales, raniagannakami.
HERRE du hævnens Gud, du Hævnens Gud, træd frem i Glans;
2 Tumakderka, ukom ti daga, itedmo kadagiti natangsit dagiti maiparbeng kadakuada.
stå op, du Jordens Dommer, øv Gengæld mod de hovmodige!
3 O Yahweh, kasano pay kabayag dagiti nadangkes, kasano pay kabayag iti panagragsak dagiti nadangkes?
Hvor længe skal gudløse, HERRE, hvor længe skal gudløse juble?
4 Agisawsawangda kadagiti natangsit ken nakarit a panagsasao, ken naparammagda amin.
De fører tøjlesløs Tale, hver Udådsmand ter sig som Herre;
5 Ibaddebaddekda dagiti tattaom, O Yahweh; idadanesda ti nasionmo.
de underkuer, o HERRE, dit Folk og undertrykker din Arvelod;
6 Pappapatayenda ti balo a babbai ken ti gangannaet, ken papatayenda dagiti ulila kadagiti ammada.
de myrder Enke og fremmed faderløse slår de ihjel;
7 Kunada, “Saanto a makita ni Yaweh, saan a pagan-ano daytoy ti Dios ni Jacob.”
de siger: "HERREN kan ikke se, Jakobs Gud kan intet mærke!"
8 Awatenyo, dakayo a nakuneng a tattao, dakayo a maag, kaano kayo pay a makasursuro? Isuna a nangaramid ti lapayag, saanna kadi a mangngeg?
Forstå dog, I Tåber blandt Folket! Når bliver I kloge, I Dårer?
9 Isuna a nangaramid ti mata, saanna kadi a makita?
Skulde han, som plantede Øret, ej høre, han, som dannede Øjet, ej se?
10 Isuna a mangisursuro kadagiti nasion, saan kadi isuna a mangilinteg? Isuna ti mangmangted iti pannakaammo ti tao.
Skulde Folkenes Tugtemester ej revse, han som lærer Mennesket indsigt?
11 Ammo ni Yahweh a narugit dagiti kapanunotan dagiti tattao.
HERREN kender Menneskets Tanker, thi de er kun Tomhed.
12 Nagasat ti tao a suroam, O Yahweh, ti sursuroam kadagiti lintegmo.
Salig den Mand, du tugter, HERRE, og vejleder ved din Lov
13 Ikkam isuna ti inana iti tiempo ti riribuk inggana a makali ti abut a maipaay iti nadangkes.
for at give ham Ro for onde Dage, indtil der graves en Grav til den gudløse;
14 Ta saan a baybay-an ni Yahweh dagiti tattaona wenno panawan dagiti tawidna.
thi HERREN bortstøder ikke sit Folk og svigter ikke sin Arvelod.
15 Ta rumingbawto ti hustisia; ket surotento amin daytoy dagiti nalinteg.
Den retfærdige kommer igen til sin Ret, en Fremtid har hver oprigtig af Hjertet.
16 Siasinonto ti tumakder a mangirupir kaniak a maibusor kadagiti managdakdakes? Siasinonto ti mangitakder kaniak a maibusor kadagiti nadangkes?
Hvo står mig bi mod Ugerningsmænd? hvo hjælper mig mod Udådsmænd?
17 No saan a ni Yahweh ti nagbalin a katulongak, nabiitak koman a nakaidda iti lugar ti kinaulimek.
Var HERREN ikke min Hjælp, snart hviled min Sjæl i det stille.
18 Idi imbagak, “Maikagkaglis ti sakak,” ti kinapudnom ti tulagmo O Yahweh, iti nangingato kaniak.
Når jeg tænkte: "Nu vakler min Fod", støtted din Nåde mig, HERRE;
19 No butbutngennak ket ringbawannak dagiti pakariribukak, paragsakennak ti panangliwliwam.
da mit Hjerte var fuldt af ængstede Tanker, husvaled din Trøst min Sjæl.
20 Mabalin kadi a makikadua kenka dagiti dakes nga agtuturay, dagiti agar-aramid iti nakillo a paglintegan?
står du i Pagt med Fordærvelsens Domstol, der skaber Uret i Lovens Navn?
21 Agmaymaysada nga agpanggep a mangpapatay kadagiti nalinteg, ken dusaenda dagiti awan ti basolna iti ipapatay.
Jager de end den ret, færdiges Liv og dømmer uskyldigt Blod,
22 Ngem ni Yahweh ti nagbalin a nangato a torek salaknibko, ken ti Diosko ti nagbalin a dakkel a bato a pagkamangak.
HERREN er dog mit Bjærgested, min Gud er min Tilflugtsklippe;
23 Iyegna kadakuada dagiti nagkuranganda, ket ikisapna ida gapu iti kinadakesda. Ikisap ida ni Yahweh a Diostayo.
han vender deres Uret imod dem selv, udsletter dem for deres Ondskab; dem udsletter HERREN vor Gud.