< Dagiti Salmo 91 >
1 Siasinoman nga agnaed iti salinong ti Kangangatoan ket agtalinaed iti aniniwan ti Mannakabalin-amin.
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 Ibagakto kenni Yahweh, “Isuna ti salinong ken pagkamangak, Diosko a pagtalkak.”
I will say of Yhwh, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3 Ta ispalennakanto manipud iti silo ti mangnganup ken manipud iti makapatay a didigra.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4 Sallukobannakanto kadagiti payakna ken makasarakkanto ti pagkamangan kadagiti salinong ti payakna. Ti kinamalekna ket kalasag ken salaknib.
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
5 Saankanto a mabuteng iti mangbutbuteng iti rabii, wenno iti sumiag a pana iti aldaw,
Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
6 wenno iti didigra nga agraraira iti kasipngetan, wenno ti sakit a dumteng iti tengnga ti aldaw.
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
7 Sangaribu ti mabalin a matuang iti sikigam ken sangapulo a ribu iti makannawan nga imam, ngem saandakanto a maan-ano.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
8 Mapaliiwmonto laeng ken makitamto ti pannusa dagiti nadangkes.
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
9 Ta ni Yahweh ti salinongko. Pagbalinem met a salinongmo ti Kangangatoan.
Because thou hast made Yhwh, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
10 Awanto ti dakes a makauna kenka; awanto ti panagsagaba a makaasideg iti pagtaengam.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11 Ta iturongnanto dagiti anghelesna a mangsalaknib kenka, a mangaywan kenka iti sadinoman a papanam.
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12 Itag-aydakanto kadagiti imada tapno saanka a maikaglis ket matnag iti bato.
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Iridismonto dagti leon ken dagiti nagita nga uleg; ibaddekmonto dagiti urbon a leon ken dagiti uleg.
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
14 Gapu ta ipangpangrunanak, tulongakto isuna. Salaknibakto isuna gapu ta napudno isuna kaniak.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15 Inton umawag kaniak, sungbatakto isuna. Addaakto kenkuana iti pannakariribukna; itedkonto kenkuana ti balligi ken padayawakto isuna.
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16 Pennekekto isuna iti atiddog a panagbiag ken ipakitakto kenkuana ti panangisalakanko.
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.