< Dagiti Salmo 91 >
1 Siasinoman nga agnaed iti salinong ti Kangangatoan ket agtalinaed iti aniniwan ti Mannakabalin-amin.
He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 Ibagakto kenni Yahweh, “Isuna ti salinong ken pagkamangak, Diosko a pagtalkak.”
I say of Jehovah, My refuge and my fortress; my God, I will confide in him.
3 Ta ispalennakanto manipud iti silo ti mangnganup ken manipud iti makapatay a didigra.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the destructive pestilence.
4 Sallukobannakanto kadagiti payakna ken makasarakkanto ti pagkamangan kadagiti salinong ti payakna. Ti kinamalekna ket kalasag ken salaknib.
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.
5 Saankanto a mabuteng iti mangbutbuteng iti rabii, wenno iti sumiag a pana iti aldaw,
Thou shalt not be afraid for the terror by night, for the arrow that flieth by day,
6 wenno iti didigra nga agraraira iti kasipngetan, wenno ti sakit a dumteng iti tengnga ti aldaw.
For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.
7 Sangaribu ti mabalin a matuang iti sikigam ken sangapulo a ribu iti makannawan nga imam, ngem saandakanto a maan-ano.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
8 Mapaliiwmonto laeng ken makitamto ti pannusa dagiti nadangkes.
Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
9 Ta ni Yahweh ti salinongko. Pagbalinem met a salinongmo ti Kangangatoan.
Because thou hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,
10 Awanto ti dakes a makauna kenka; awanto ti panagsagaba a makaasideg iti pagtaengam.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
11 Ta iturongnanto dagiti anghelesna a mangsalaknib kenka, a mangaywan kenka iti sadinoman a papanam.
For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways:
12 Itag-aydakanto kadagiti imada tapno saanka a maikaglis ket matnag iti bato.
They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Iridismonto dagti leon ken dagiti nagita nga uleg; ibaddekmonto dagiti urbon a leon ken dagiti uleg.
Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
14 Gapu ta ipangpangrunanak, tulongakto isuna. Salaknibakto isuna gapu ta napudno isuna kaniak.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known my name.
15 Inton umawag kaniak, sungbatakto isuna. Addaakto kenkuana iti pannakariribukna; itedkonto kenkuana ti balligi ken padayawakto isuna.
He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.
16 Pennekekto isuna iti atiddog a panagbiag ken ipakitakto kenkuana ti panangisalakanko.
With length of days will I satisfy him, and shew him my salvation.