< Dagiti Salmo 91 >

1 Siasinoman nga agnaed iti salinong ti Kangangatoan ket agtalinaed iti aniniwan ti Mannakabalin-amin.
Den, som bor i den Højestes Skjul, han skal blive om Natten i den Almægtiges Skygge.
2 Ibagakto kenni Yahweh, “Isuna ti salinong ken pagkamangak, Diosko a pagtalkak.”
Jeg siger til Herren: Du er min Tillid og min Befæstning, min Gud, paa hvem jeg forlader mig.
3 Ta ispalennakanto manipud iti silo ti mangnganup ken manipud iti makapatay a didigra.
Thi han skal fri dig fra Fuglefængerens Snare, fra Fordærvelsens Pest.
4 Sallukobannakanto kadagiti payakna ken makasarakkanto ti pagkamangan kadagiti salinong ti payakna. Ti kinamalekna ket kalasag ken salaknib.
Han skal dække dig med sine Vingefjedre, og du skal finde Ly under hans Vinger; hans Sandhed er Skjold og Panser.
5 Saankanto a mabuteng iti mangbutbuteng iti rabii, wenno iti sumiag a pana iti aldaw,
Du skal ikke frygte for Rædselen om Natten, for Pilen, som flyver om Dagen,
6 wenno iti didigra nga agraraira iti kasipngetan, wenno ti sakit a dumteng iti tengnga ti aldaw.
for Pest, som farer frem i Mørket, for Sot, som raser om Middagen.
7 Sangaribu ti mabalin a matuang iti sikigam ken sangapulo a ribu iti makannawan nga imam, ngem saandakanto a maan-ano.
Om tusinde falde ved din Side og ti Tusinde ved din højre Haand, skal det dog ikke komme nær til dig.
8 Mapaliiwmonto laeng ken makitamto ti pannusa dagiti nadangkes.
Du skal kun skue det med dine Øjne, og se, hvorledes der betales de ugudelige.
9 Ta ni Yahweh ti salinongko. Pagbalinem met a salinongmo ti Kangangatoan.
— Thi du, Herre! er min Tillid; — den Højeste har du gjort til din Bolig.
10 Awanto ti dakes a makauna kenka; awanto ti panagsagaba a makaasideg iti pagtaengam.
Dig skal intet ondt vederfares, og der skal ingen Plage komme nær til dit Telt.
11 Ta iturongnanto dagiti anghelesna a mangsalaknib kenka, a mangaywan kenka iti sadinoman a papanam.
Thi han skal befale sine Engle om dig at bevare dig paa alle dine Veje.
12 Itag-aydakanto kadagiti imada tapno saanka a maikaglis ket matnag iti bato.
De skulle bære dig paa Hænderne, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten.
13 Iridismonto dagti leon ken dagiti nagita nga uleg; ibaddekmonto dagiti urbon a leon ken dagiti uleg.
Paa Løve og Øgle skal du træde, du skal nedtræde den unge Løve og Dragen.
14 Gapu ta ipangpangrunanak, tulongakto isuna. Salaknibakto isuna gapu ta napudno isuna kaniak.
„Efterdi han har holdt sig til mig, saa vil jeg udfri ham; jeg vil ophøje ham; thi han kender mit Navn.
15 Inton umawag kaniak, sungbatakto isuna. Addaakto kenkuana iti pannakariribukna; itedkonto kenkuana ti balligi ken padayawakto isuna.
Han skal paakalde mig, og jeg vil bønhøre ham, jeg er hos ham i Nød, jeg vil fri ham og herliggøre ham.
16 Pennekekto isuna iti atiddog a panagbiag ken ipakitakto kenkuana ti panangisalakanko.
Jeg vil mætte ham med et langt Liv og lade ham se min Frelse.‟

< Dagiti Salmo 91 >