< Dagiti Salmo 89 >

1 Agnanayon a kantaek dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona iti tulagna. Iwaragawagko ti kinapudnom kadagiti sumarsaruno a henerasion.
Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
2 Ta kinunak, “Naipasdek iti agnanayon ti tulag ti kinapudno; dagiti kinapudno nga impasdekmo kadagiti langlangit.”
Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
3 “Nakitulagak iti pinilik, nagsapataak kenni David nga adipenko.
"Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
4 Ipasdekkonto dagiti kaputotam iti agnanayon, ken ipasdekkonto ti tronom kadagiti amin a henerasion.” (Selah)
Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
5 Idaydayaw dagiti langlangit dagiti nakaskasdaaw nga aramidmo, O Yahweh; maidaydayaw ti kinapudnom iti taripnong dagiti nasantoan.
Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
6 Ta siasino kadagiti adda idiay tangatang ti mabalin a maipada kenni Yahweh? Siasino kadagiti annak dagiti dios ti kasla kenni Yahweh?
Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
7 Isuna ti Dios a madaydayaw unay iti ummong dagiti nasantoan ken ti nakaskasdaaw kadagiti amin a manglawlaw kenkuana.
Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
8 O Yahweh, Dios dagiti buybuyot, siasino ti napigsa a kas kenka, O Yahweh? Lawlawlawennaka ti kinapudnom.
Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
9 Iturayam ti nadawel a baybay; no dumawel dagiti dalluyon, pagkalmaem dagitoy.
Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
10 Rinumekmo ni Rahab a kas maysa a napapatay. Inwarawaram dagiti kabusormo babaen iti napigsa nga imam.
Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
11 Kukuam dagiti langit, kasta met ti daga. Inaramidmo ti lubong ken dagiti amin a linaonna.
Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
12 Pinarsuam ti abagatan ken ti amianan. Agrag-o ti Tabor ken Hermon gapu iti naganmo.
Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
13 Addaanka iti nabileg a takkiag ken iti napigsa nga ima, ken nangato ti makannawan nga imam.
Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
14 Ti kinalinteg ken hustisia iti pundasion ti tronom. Umay iti sangoanam ti tulag ti kinapudno ken kinamatalek.
Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
15 Nagasat dagiti tattao nga agdaydayaw kenka! O Yahweh, magnada iti lawag ti rupam.
Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
16 Agrag-oda iti naganmo iti agmalem, ken gapu iti kinalintegmo, itan-okdaka.
Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
17 Sika ti naindaklan a pigsada, ken babaen iti pabormo, naballigikami.
Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
18 Ta kukua ni Yahweh ti kalasagmi; ti Nasantoan a Dios ti Israel ti arimi.
Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
19 Iti maysa a parmata idi un-unana a panawen, nagsaoka kadagiti napudno kenka; kinunam, “Insaadko ti balangat iti maysa a nabileg; intag-ayko ti maysa a napili manipud kadagiti tattao.
Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
20 Pinilik ni David nga adipenko; babaen iti nasantoan a lanak, pinulotak isuna.
Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
21 Saranayento ti imak isuna; papigsaento ti takkiagko isuna.
Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
22 Awanto ti kabusor a mangallilaw kenkuana; awanto ti anak ti kinadangkes a mangidadanes kenkuana.
Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
23 Rumekekto dagiti kabusorna iti sangoananna; Papatayekto dagiti manggurgura kenkuana.
Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
24 Addanto kenkuana ti kinapudnok ken kinapudno ti tulagko; agballiginto isuna babaen ti naganko.
Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
25 Ikabilkonto ti imana kadagiti baybay ken ti makanawan nga imana kadagiti karayan.
Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
26 Umawagto isuna kaniak, ‘Sika ti Amak, a Diosko, ken ti dakkel a bato ti pannakaisalakanko.’
Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
27 Isaadkonto pay isuna a kas inauna nga anakko, ti kangatoan unay kadagiti ari iti daga.
И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
28 Taginayonekto ti kinapudno ti tulagko kenkuana iti agnanayon; ken mapatalgedanto ti tulagko kenkuana.
Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
29 Pagtaginayonekto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken mataginayon ti tronona a kas kadagiti tangatang.
Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
30 No baybay-an dagiti annakna ti lintegko ken saanda nga agtulnog kadagiti bilbilinko,
Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
31 no labsingenda dagiti paglintegak ken saanda a salimetmetan dagiti bilbilinko,
Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
32 ket dusaekto dagiti panagsukirda babaen ti pang-or ken ti kinadakesda babaen kadagiti saplit.
Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
33 Ngem saankonto nga ikkaten ti kinapudno ti tulagko kenkuana wenno saanko a guliban ti karik.
Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
34 Saankonto a labsingen ti tulagko wenno baliwan dagiti sasao dagiti bibigko.
Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
35 Iti naminsan ket nagsapataak babaen ti kinasantok— saanakto nga agulbod kenni David:
Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
36 agtultuloyto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken ti tronona agingga nga adda ti init iti sangoanak.
Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
37 Maipasdekto daytoy iti agnanayon a kasla iti bulan, ti napudno a saksi iti tangatang.” (Selah)
Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
38 Ngem pinagkedkedam ken linaksidmo; nakaungetka iti pinulotam nga arim.
А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
39 Imbabawim ti tulag iti adipenmo. Rinugitam ti balangatna iti daga.
Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
40 Rinebbam amin dagiti paderna. Dinadaelmo dagiti sarikedkedna.
Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
41 Amin nga aglabas ket takawanda isuna. Nagbalin isuna a pakarurodan kadagiti kaarrubana.
Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
42 Ingngatom ti makannawan nga ima dagiti kabusorna; pinagrag-om dagiti amin a kabusorna.
Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
43 Tinukkolmo ti tadem ti kampilanna ken saanmo isuna a pinatakder tunggal adda isuna iti gubat.
Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
44 Pinaggibusmo ti kinadayagna; imbabam ti tronona iti daga.
Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
45 Pinaababam dagiti aldaw ti kinaagtutubona. Binalkutmo isuna iti pannakaibabain. (Selah)
Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
46 Kasano kapaut, O Yahweh? Aglimmengka kadi iti agnanayon? Kasanonto kapaut a sumsumged ti ungetmo a kasla iti apuy?
Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
47 O, panunotem ti kinaababa ti tiempok, ken ti kinaawan serserbina ti panangparsuam iti amin nga annak dagiti tattao!
Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
48 Siasino ti agbiag ket saan a matay, wenno mangispal iti bukodna a biag manipud iti pannakabalin ti sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених? (Sheol h7585)
49 O Apo, ayanna ti sigud a kinapudnom iti tulagmo nga insapatam kenni David babaen iti kinapudnom?
Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
50 Lagipem, O Apo, ti pannakalalais dagiti adipenmo ken ti panagibturko ditoy pusok kadagiti nakaad-adu a pananguy-uyaw dagiti nasion.
Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
51 Batbatoendaka dagiti kabusormo kadagiti panangum-umsi, O Yahweh; lalaisenda dagiti tugot ti pinulotam.
Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
52 Madaydayaw ni Yahweh iti agnanayon. Amen ken Amen.
Благословен Господ увек! Амин, амин.

< Dagiti Salmo 89 >