< Dagiti Salmo 89 >

1 Agnanayon a kantaek dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona iti tulagna. Iwaragawagko ti kinapudnom kadagiti sumarsaruno a henerasion.
intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
2 Ta kinunak, “Naipasdek iti agnanayon ti tulag ti kinapudno; dagiti kinapudno nga impasdekmo kadagiti langlangit.”
quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
3 “Nakitulagak iti pinilik, nagsapataak kenni David nga adipenko.
disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
4 Ipasdekkonto dagiti kaputotam iti agnanayon, ken ipasdekkonto ti tronom kadagiti amin a henerasion.” (Selah)
usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
5 Idaydayaw dagiti langlangit dagiti nakaskasdaaw nga aramidmo, O Yahweh; maidaydayaw ti kinapudnom iti taripnong dagiti nasantoan.
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
6 Ta siasino kadagiti adda idiay tangatang ti mabalin a maipada kenni Yahweh? Siasino kadagiti annak dagiti dios ti kasla kenni Yahweh?
quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
7 Isuna ti Dios a madaydayaw unay iti ummong dagiti nasantoan ken ti nakaskasdaaw kadagiti amin a manglawlaw kenkuana.
Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
8 O Yahweh, Dios dagiti buybuyot, siasino ti napigsa a kas kenka, O Yahweh? Lawlawlawennaka ti kinapudnom.
Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
9 Iturayam ti nadawel a baybay; no dumawel dagiti dalluyon, pagkalmaem dagitoy.
tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
10 Rinumekmo ni Rahab a kas maysa a napapatay. Inwarawaram dagiti kabusormo babaen iti napigsa nga imam.
tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
11 Kukuam dagiti langit, kasta met ti daga. Inaramidmo ti lubong ken dagiti amin a linaonna.
tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
12 Pinarsuam ti abagatan ken ti amianan. Agrag-o ti Tabor ken Hermon gapu iti naganmo.
aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
13 Addaanka iti nabileg a takkiag ken iti napigsa nga ima, ken nangato ti makannawan nga imam.
tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
14 Ti kinalinteg ken hustisia iti pundasion ti tronom. Umay iti sangoanam ti tulag ti kinapudno ken kinamatalek.
iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
15 Nagasat dagiti tattao nga agdaydayaw kenka! O Yahweh, magnada iti lawag ti rupam.
beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
16 Agrag-oda iti naganmo iti agmalem, ken gapu iti kinalintegmo, itan-okdaka.
et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
17 Sika ti naindaklan a pigsada, ken babaen iti pabormo, naballigikami.
quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
18 Ta kukua ni Yahweh ti kalasagmi; ti Nasantoan a Dios ti Israel ti arimi.
quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
19 Iti maysa a parmata idi un-unana a panawen, nagsaoka kadagiti napudno kenka; kinunam, “Insaadko ti balangat iti maysa a nabileg; intag-ayko ti maysa a napili manipud kadagiti tattao.
tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
20 Pinilik ni David nga adipenko; babaen iti nasantoan a lanak, pinulotak isuna.
inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
21 Saranayento ti imak isuna; papigsaento ti takkiagko isuna.
manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
22 Awanto ti kabusor a mangallilaw kenkuana; awanto ti anak ti kinadangkes a mangidadanes kenkuana.
nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
23 Rumekekto dagiti kabusorna iti sangoananna; Papatayekto dagiti manggurgura kenkuana.
et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
24 Addanto kenkuana ti kinapudnok ken kinapudno ti tulagko; agballiginto isuna babaen ti naganko.
et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
25 Ikabilkonto ti imana kadagiti baybay ken ti makanawan nga imana kadagiti karayan.
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
26 Umawagto isuna kaniak, ‘Sika ti Amak, a Diosko, ken ti dakkel a bato ti pannakaisalakanko.’
ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
27 Isaadkonto pay isuna a kas inauna nga anakko, ti kangatoan unay kadagiti ari iti daga.
et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
28 Taginayonekto ti kinapudno ti tulagko kenkuana iti agnanayon; ken mapatalgedanto ti tulagko kenkuana.
in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
29 Pagtaginayonekto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken mataginayon ti tronona a kas kadagiti tangatang.
et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
30 No baybay-an dagiti annakna ti lintegko ken saanda nga agtulnog kadagiti bilbilinko,
si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
31 no labsingenda dagiti paglintegak ken saanda a salimetmetan dagiti bilbilinko,
si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
32 ket dusaekto dagiti panagsukirda babaen ti pang-or ken ti kinadakesda babaen kadagiti saplit.
visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
33 Ngem saankonto nga ikkaten ti kinapudno ti tulagko kenkuana wenno saanko a guliban ti karik.
misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
34 Saankonto a labsingen ti tulagko wenno baliwan dagiti sasao dagiti bibigko.
neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
35 Iti naminsan ket nagsapataak babaen ti kinasantok— saanakto nga agulbod kenni David:
semel iuravi in sancto meo si David mentiar
36 agtultuloyto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken ti tronona agingga nga adda ti init iti sangoanak.
semen eius in aeternum manebit
37 Maipasdekto daytoy iti agnanayon a kasla iti bulan, ti napudno a saksi iti tangatang.” (Selah)
et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
38 Ngem pinagkedkedam ken linaksidmo; nakaungetka iti pinulotam nga arim.
tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
39 Imbabawim ti tulag iti adipenmo. Rinugitam ti balangatna iti daga.
evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
40 Rinebbam amin dagiti paderna. Dinadaelmo dagiti sarikedkedna.
destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
41 Amin nga aglabas ket takawanda isuna. Nagbalin isuna a pakarurodan kadagiti kaarrubana.
diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
42 Ingngatom ti makannawan nga ima dagiti kabusorna; pinagrag-om dagiti amin a kabusorna.
exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
43 Tinukkolmo ti tadem ti kampilanna ken saanmo isuna a pinatakder tunggal adda isuna iti gubat.
avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
44 Pinaggibusmo ti kinadayagna; imbabam ti tronona iti daga.
destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
45 Pinaababam dagiti aldaw ti kinaagtutubona. Binalkutmo isuna iti pannakaibabain. (Selah)
minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
46 Kasano kapaut, O Yahweh? Aglimmengka kadi iti agnanayon? Kasanonto kapaut a sumsumged ti ungetmo a kasla iti apuy?
usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
47 O, panunotem ti kinaababa ti tiempok, ken ti kinaawan serserbina ti panangparsuam iti amin nga annak dagiti tattao!
memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
48 Siasino ti agbiag ket saan a matay, wenno mangispal iti bukodna a biag manipud iti pannakabalin ti sheol? (Selah) (Sheol h7585)
quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol h7585)
49 O Apo, ayanna ti sigud a kinapudnom iti tulagmo nga insapatam kenni David babaen iti kinapudnom?
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
50 Lagipem, O Apo, ti pannakalalais dagiti adipenmo ken ti panagibturko ditoy pusok kadagiti nakaad-adu a pananguy-uyaw dagiti nasion.
memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
51 Batbatoendaka dagiti kabusormo kadagiti panangum-umsi, O Yahweh; lalaisenda dagiti tugot ti pinulotam.
quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
52 Madaydayaw ni Yahweh iti agnanayon. Amen ken Amen.
benedictus Dominus in aeternum fiat fiat

< Dagiti Salmo 89 >