< Dagiti Salmo 89 >
1 Agnanayon a kantaek dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona iti tulagna. Iwaragawagko ti kinapudnom kadagiti sumarsaruno a henerasion.
Intellectus Ethan Ezrahitæ. [Misericordias Domini in æternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo.
2 Ta kinunak, “Naipasdek iti agnanayon ti tulag ti kinapudno; dagiti kinapudno nga impasdekmo kadagiti langlangit.”
Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis; præparabitur veritas tua in eis.
3 “Nakitulagak iti pinilik, nagsapataak kenni David nga adipenko.
Disposui testamentum electis meis; juravi David servo meo:
4 Ipasdekkonto dagiti kaputotam iti agnanayon, ken ipasdekkonto ti tronom kadagiti amin a henerasion.” (Selah)
Usque in æternum præparabo semen tuum, et ædificabo in generationem et generationem sedem tuam.
5 Idaydayaw dagiti langlangit dagiti nakaskasdaaw nga aramidmo, O Yahweh; maidaydayaw ti kinapudnom iti taripnong dagiti nasantoan.
Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine; etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
6 Ta siasino kadagiti adda idiay tangatang ti mabalin a maipada kenni Yahweh? Siasino kadagiti annak dagiti dios ti kasla kenni Yahweh?
Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino; similis erit Deo in filiis Dei?
7 Isuna ti Dios a madaydayaw unay iti ummong dagiti nasantoan ken ti nakaskasdaaw kadagiti amin a manglawlaw kenkuana.
Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes qui in circuitu ejus sunt.
8 O Yahweh, Dios dagiti buybuyot, siasino ti napigsa a kas kenka, O Yahweh? Lawlawlawennaka ti kinapudnom.
Domine Deus virtutum, quis similis tibi? potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
9 Iturayam ti nadawel a baybay; no dumawel dagiti dalluyon, pagkalmaem dagitoy.
Tu dominaris potestati maris; motum autem fluctuum ejus tu mitigas.
10 Rinumekmo ni Rahab a kas maysa a napapatay. Inwarawaram dagiti kabusormo babaen iti napigsa nga imam.
Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum; in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
11 Kukuam dagiti langit, kasta met ti daga. Inaramidmo ti lubong ken dagiti amin a linaonna.
Tui sunt cæli, et tua est terra: orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti;
12 Pinarsuam ti abagatan ken ti amianan. Agrag-o ti Tabor ken Hermon gapu iti naganmo.
aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt:
13 Addaanka iti nabileg a takkiag ken iti napigsa nga ima, ken nangato ti makannawan nga imam.
tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
14 Ti kinalinteg ken hustisia iti pundasion ti tronom. Umay iti sangoanam ti tulag ti kinapudno ken kinamatalek.
justitia et judicium præparatio sedis tuæ: misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
15 Nagasat dagiti tattao nga agdaydayaw kenka! O Yahweh, magnada iti lawag ti rupam.
Beatus populus qui scit jubilationem: Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
16 Agrag-oda iti naganmo iti agmalem, ken gapu iti kinalintegmo, itan-okdaka.
et in nomine tuo exsultabunt tota die, et in justitia tua exaltabuntur.
17 Sika ti naindaklan a pigsada, ken babaen iti pabormo, naballigikami.
Quoniam gloria virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
18 Ta kukua ni Yahweh ti kalasagmi; ti Nasantoan a Dios ti Israel ti arimi.
Quia Domini est assumptio nostra, et sancti Israël regis nostri.
19 Iti maysa a parmata idi un-unana a panawen, nagsaoka kadagiti napudno kenka; kinunam, “Insaadko ti balangat iti maysa a nabileg; intag-ayko ti maysa a napili manipud kadagiti tattao.
Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adjutorium in potente, et exaltavi electum de plebe mea.
20 Pinilik ni David nga adipenko; babaen iti nasantoan a lanak, pinulotak isuna.
Inveni David, servum meum; oleo sancto meo unxi eum.
21 Saranayento ti imak isuna; papigsaento ti takkiagko isuna.
Manus enim mea auxiliabitur ei, et brachium meum confortabit eum.
22 Awanto ti kabusor a mangallilaw kenkuana; awanto ti anak ti kinadangkes a mangidadanes kenkuana.
Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
23 Rumekekto dagiti kabusorna iti sangoananna; Papatayekto dagiti manggurgura kenkuana.
Et concidam a facie ipsius inimicos ejus, et odientes eum in fugam convertam.
24 Addanto kenkuana ti kinapudnok ken kinapudno ti tulagko; agballiginto isuna babaen ti naganko.
Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu ejus.
25 Ikabilkonto ti imana kadagiti baybay ken ti makanawan nga imana kadagiti karayan.
Et ponam in mari manum ejus, et in fluminibus dexteram ejus.
26 Umawagto isuna kaniak, ‘Sika ti Amak, a Diosko, ken ti dakkel a bato ti pannakaisalakanko.’
Ipse invocabit me: Pater meus es tu, Deus meus, et susceptor salutis meæ.
27 Isaadkonto pay isuna a kas inauna nga anakko, ti kangatoan unay kadagiti ari iti daga.
Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.
28 Taginayonekto ti kinapudno ti tulagko kenkuana iti agnanayon; ken mapatalgedanto ti tulagko kenkuana.
In æternum servabo illi misericordiam meam, et testamentum meum fidele ipsi.
29 Pagtaginayonekto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken mataginayon ti tronona a kas kadagiti tangatang.
Et ponam in sæculum sæculi semen ejus, et thronum ejus sicut dies cæli.
30 No baybay-an dagiti annakna ti lintegko ken saanda nga agtulnog kadagiti bilbilinko,
Si autem dereliquerint filii ejus legem meam, et in judiciis meis non ambulaverint;
31 no labsingenda dagiti paglintegak ken saanda a salimetmetan dagiti bilbilinko,
si justitias meas profanaverint, et mandata mea non custodierint:
32 ket dusaekto dagiti panagsukirda babaen ti pang-or ken ti kinadakesda babaen kadagiti saplit.
visitabo in virga iniquitates eorum, et in verberibus peccata eorum;
33 Ngem saankonto nga ikkaten ti kinapudno ti tulagko kenkuana wenno saanko a guliban ti karik.
misericordiam autem meam non dispergam ab eo, neque nocebo in veritate mea,
34 Saankonto a labsingen ti tulagko wenno baliwan dagiti sasao dagiti bibigko.
neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
35 Iti naminsan ket nagsapataak babaen ti kinasantok— saanakto nga agulbod kenni David:
Semel juravi in sancto meo, si David mentiar:
36 agtultuloyto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken ti tronona agingga nga adda ti init iti sangoanak.
semen ejus in æternum manebit. Et thronus ejus sicut sol in conspectu meo,
37 Maipasdekto daytoy iti agnanayon a kasla iti bulan, ti napudno a saksi iti tangatang.” (Selah)
et sicut luna perfecta in æternum, et testis in cælo fidelis.
38 Ngem pinagkedkedam ken linaksidmo; nakaungetka iti pinulotam nga arim.
Tu vero repulisti et despexisti; distulisti christum tuum.
39 Imbabawim ti tulag iti adipenmo. Rinugitam ti balangatna iti daga.
Evertisti testamentum servi tui; profanasti in terra sanctuarium ejus.
40 Rinebbam amin dagiti paderna. Dinadaelmo dagiti sarikedkedna.
Destruxisti omnes sepes ejus; posuisti firmamentum ejus formidinem.
41 Amin nga aglabas ket takawanda isuna. Nagbalin isuna a pakarurodan kadagiti kaarrubana.
Diripuerunt eum omnes transeuntes viam; factus est opprobrium vicinis suis.
42 Ingngatom ti makannawan nga ima dagiti kabusorna; pinagrag-om dagiti amin a kabusorna.
Exaltasti dexteram deprimentium eum; lætificasti omnes inimicos ejus.
43 Tinukkolmo ti tadem ti kampilanna ken saanmo isuna a pinatakder tunggal adda isuna iti gubat.
Avertisti adjutorium gladii ejus, et non es auxiliatus ei in bello.
44 Pinaggibusmo ti kinadayagna; imbabam ti tronona iti daga.
Destruxisti eum ab emundatione, et sedem ejus in terram collisisti.
45 Pinaababam dagiti aldaw ti kinaagtutubona. Binalkutmo isuna iti pannakaibabain. (Selah)
Minorasti dies temporis ejus; perfudisti eum confusione.
46 Kasano kapaut, O Yahweh? Aglimmengka kadi iti agnanayon? Kasanonto kapaut a sumsumged ti ungetmo a kasla iti apuy?
Usquequo, Domine, avertis in finem? exardescet sicut ignis ira tua?
47 O, panunotem ti kinaababa ti tiempok, ken ti kinaawan serserbina ti panangparsuam iti amin nga annak dagiti tattao!
Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
48 Siasino ti agbiag ket saan a matay, wenno mangispal iti bukodna a biag manipud iti pannakabalin ti sheol? (Selah) (Sheol )
Quis est homo qui vivet et non videbit mortem? eruet animam suam de manu inferi? (Sheol )
49 O Apo, ayanna ti sigud a kinapudnom iti tulagmo nga insapatam kenni David babaen iti kinapudnom?
Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ, Domine, sicut jurasti David in veritate tua?
50 Lagipem, O Apo, ti pannakalalais dagiti adipenmo ken ti panagibturko ditoy pusok kadagiti nakaad-adu a pananguy-uyaw dagiti nasion.
Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium:
51 Batbatoendaka dagiti kabusormo kadagiti panangum-umsi, O Yahweh; lalaisenda dagiti tugot ti pinulotam.
quod exprobraverunt inimici tui, Domine; quod exprobraverunt commutationem christi tui.
52 Madaydayaw ni Yahweh iti agnanayon. Amen ken Amen.
Benedictus Dominus in æternum. Fiat, fiat.]