< Dagiti Salmo 89 >
1 Agnanayon a kantaek dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona iti tulagna. Iwaragawagko ti kinapudnom kadagiti sumarsaruno a henerasion.
Maskil to/for Ethan [the] Ezrahite kindness LORD forever: enduring to sing to/for generation and generation to know faithfulness your in/on/with lip my
2 Ta kinunak, “Naipasdek iti agnanayon ti tulag ti kinapudno; dagiti kinapudno nga impasdekmo kadagiti langlangit.”
for to say forever: enduring kindness to build heaven to establish: establish faithfulness your in/on/with them
3 “Nakitulagak iti pinilik, nagsapataak kenni David nga adipenko.
to cut: make(covenant) covenant to/for chosen my to swear to/for David servant/slave my
4 Ipasdekkonto dagiti kaputotam iti agnanayon, ken ipasdekkonto ti tronom kadagiti amin a henerasion.” (Selah)
till forever: enduring to establish: establish seed: children your and to build to/for generation and generation throne your (Selah)
5 Idaydayaw dagiti langlangit dagiti nakaskasdaaw nga aramidmo, O Yahweh; maidaydayaw ti kinapudnom iti taripnong dagiti nasantoan.
and to give thanks heaven wonder your LORD also faithfulness your in/on/with assembly holy
6 Ta siasino kadagiti adda idiay tangatang ti mabalin a maipada kenni Yahweh? Siasino kadagiti annak dagiti dios ti kasla kenni Yahweh?
for who? in/on/with cloud to arrange to/for LORD to resemble to/for LORD in/on/with son: child god
7 Isuna ti Dios a madaydayaw unay iti ummong dagiti nasantoan ken ti nakaskasdaaw kadagiti amin a manglawlaw kenkuana.
God to tremble in/on/with counsel holy many and to fear: revere upon all around him
8 O Yahweh, Dios dagiti buybuyot, siasino ti napigsa a kas kenka, O Yahweh? Lawlawlawennaka ti kinapudnom.
LORD God Hosts who? like you mighty LORD and faithfulness your around you
9 Iturayam ti nadawel a baybay; no dumawel dagiti dalluyon, pagkalmaem dagitoy.
you(m. s.) to rule in/on/with majesty [the] sea in/on/with to lift: raise heap: wave his you(m. s.) to soothe them
10 Rinumekmo ni Rahab a kas maysa a napapatay. Inwarawaram dagiti kabusormo babaen iti napigsa nga imam.
you(m. s.) to crush like/as slain: killed Rahab monster in/on/with arm strength your to scatter enemy your
11 Kukuam dagiti langit, kasta met ti daga. Inaramidmo ti lubong ken dagiti amin a linaonna.
to/for you heaven also to/for you land: country/planet world and fullness her you(m. s.) to found them
12 Pinarsuam ti abagatan ken ti amianan. Agrag-o ti Tabor ken Hermon gapu iti naganmo.
north and right: south you(m. s.) to create them (Mount) Tabor and (Mount) Hermon in/on/with name your to sing
13 Addaanka iti nabileg a takkiag ken iti napigsa nga ima, ken nangato ti makannawan nga imam.
to/for you arm with might be strong hand: power your to exalt right your
14 Ti kinalinteg ken hustisia iti pundasion ti tronom. Umay iti sangoanam ti tulag ti kinapudno ken kinamatalek.
righteousness and justice foundation throne your kindness and truth: faithful to meet face: before your
15 Nagasat dagiti tattao nga agdaydayaw kenka! O Yahweh, magnada iti lawag ti rupam.
blessed [the] people to know shout LORD in/on/with light face your to go: walk [emph?]
16 Agrag-oda iti naganmo iti agmalem, ken gapu iti kinalintegmo, itan-okdaka.
in/on/with name your to rejoice [emph?] all [the] day and in/on/with righteousness your to exalt
17 Sika ti naindaklan a pigsada, ken babaen iti pabormo, naballigikami.
for beauty strength their you(m. s.) and in/on/with acceptance your (to exalt *Q(K)*) horn our
18 Ta kukua ni Yahweh ti kalasagmi; ti Nasantoan a Dios ti Israel ti arimi.
for to/for LORD shield our and to/for holy Israel king our
19 Iti maysa a parmata idi un-unana a panawen, nagsaoka kadagiti napudno kenka; kinunam, “Insaadko ti balangat iti maysa a nabileg; intag-ayko ti maysa a napili manipud kadagiti tattao.
then to speak: speak in/on/with vision to/for pious your and to say to set helper upon mighty man to exalt to choose from people
20 Pinilik ni David nga adipenko; babaen iti nasantoan a lanak, pinulotak isuna.
to find David servant/slave my in/on/with oil holiness my to anoint him
21 Saranayento ti imak isuna; papigsaento ti takkiagko isuna.
which hand my to establish: establish with him also arm my to strengthen him
22 Awanto ti kabusor a mangallilaw kenkuana; awanto ti anak ti kinadangkes a mangidadanes kenkuana.
not to deceive enemy in/on/with him and son: type of injustice not to afflict him
23 Rumekekto dagiti kabusorna iti sangoananna; Papatayekto dagiti manggurgura kenkuana.
and to crush from face: before his enemy his and to hate him to strike
24 Addanto kenkuana ti kinapudnok ken kinapudno ti tulagko; agballiginto isuna babaen ti naganko.
and faithfulness my and kindness my with him and in/on/with name my to exalt horn his
25 Ikabilkonto ti imana kadagiti baybay ken ti makanawan nga imana kadagiti karayan.
and to set: make in/on/with sea hand his and in/on/with river right his
26 Umawagto isuna kaniak, ‘Sika ti Amak, a Diosko, ken ti dakkel a bato ti pannakaisalakanko.’
he/she/it to call: call to me father my you(m. s.) God my and rock salvation my
27 Isaadkonto pay isuna a kas inauna nga anakko, ti kangatoan unay kadagiti ari iti daga.
also I firstborn to give: make him high to/for king land: country/planet
28 Taginayonekto ti kinapudno ti tulagko kenkuana iti agnanayon; ken mapatalgedanto ti tulagko kenkuana.
to/for forever: enduring (to keep: guard *Q(k)*) to/for to keep: guard kindness my and covenant my be faithful to/for him
29 Pagtaginayonekto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken mataginayon ti tronona a kas kadagiti tangatang.
and to set: make to/for perpetuity seed: children his and throne his like/as day heaven
30 No baybay-an dagiti annakna ti lintegko ken saanda nga agtulnog kadagiti bilbilinko,
if to leave: forsake son: child his instruction my and in/on/with justice: judgement my not to go: walk [emph?]
31 no labsingenda dagiti paglintegak ken saanda a salimetmetan dagiti bilbilinko,
if statute my to profane/begin: profane and commandment my not to keep: obey
32 ket dusaekto dagiti panagsukirda babaen ti pang-or ken ti kinadakesda babaen kadagiti saplit.
and to reckon: punish in/on/with tribe: staff transgression their and in/on/with plague iniquity: crime their
33 Ngem saankonto nga ikkaten ti kinapudno ti tulagko kenkuana wenno saanko a guliban ti karik.
and kindness my not to break from from with him and not to deal in/on/with faithfulness my
34 Saankonto a labsingen ti tulagko wenno baliwan dagiti sasao dagiti bibigko.
not to profane/begin: profane covenant my and exit lips my not to change
35 Iti naminsan ket nagsapataak babaen ti kinasantok— saanakto nga agulbod kenni David:
one to swear in/on/with holiness my if: surely no to/for David to lie
36 agtultuloyto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken ti tronona agingga nga adda ti init iti sangoanak.
seed: children his to/for forever: enduring to be and throne his like/as sun before me
37 Maipasdekto daytoy iti agnanayon a kasla iti bulan, ti napudno a saksi iti tangatang.” (Selah)
like/as moon to establish: establish forever: enduring and witness in/on/with cloud be faithful (Selah)
38 Ngem pinagkedkedam ken linaksidmo; nakaungetka iti pinulotam nga arim.
and you(m. s.) to reject and to reject be angry with anointed your
39 Imbabawim ti tulag iti adipenmo. Rinugitam ti balangatna iti daga.
to disown covenant servant/slave your to profane/begin: profane to/for land: soil consecration: crown his
40 Rinebbam amin dagiti paderna. Dinadaelmo dagiti sarikedkedna.
to break through all wall his to set: put fortification his terror
41 Amin nga aglabas ket takawanda isuna. Nagbalin isuna a pakarurodan kadagiti kaarrubana.
to plunder him all to pass way: journey to be reproach to/for neighboring his
42 Ingngatom ti makannawan nga ima dagiti kabusorna; pinagrag-om dagiti amin a kabusorna.
to exalt right enemy his to rejoice all enemy his
43 Tinukkolmo ti tadem ti kampilanna ken saanmo isuna a pinatakder tunggal adda isuna iti gubat.
also to return: return rock sword his and not to arise: establish him in/on/with battle
44 Pinaggibusmo ti kinadayagna; imbabam ti tronona iti daga.
to cease from clearness his and throne his to/for land: soil to cast
45 Pinaababam dagiti aldaw ti kinaagtutubona. Binalkutmo isuna iti pannakaibabain. (Selah)
be short day youth his to enwrap upon him shame (Selah)
46 Kasano kapaut, O Yahweh? Aglimmengka kadi iti agnanayon? Kasanonto kapaut a sumsumged ti ungetmo a kasla iti apuy?
till what? LORD to hide to/for perpetuity to burn: burn like fire rage your
47 O, panunotem ti kinaababa ti tiempok, ken ti kinaawan serserbina ti panangparsuam iti amin nga annak dagiti tattao!
to remember I what? lifetime/world upon what? vanity: vain to create all son: child man
48 Siasino ti agbiag ket saan a matay, wenno mangispal iti bukodna a biag manipud iti pannakabalin ti sheol? (Selah) (Sheol )
who? great man to live and not to see: see death to escape soul his from hand: power hell: Sheol (Selah) (Sheol )
49 O Apo, ayanna ti sigud a kinapudnom iti tulagmo nga insapatam kenni David babaen iti kinapudnom?
where? kindness your [the] first: previous Lord to swear to/for David in/on/with faithfulness your
50 Lagipem, O Apo, ti pannakalalais dagiti adipenmo ken ti panagibturko ditoy pusok kadagiti nakaad-adu a pananguy-uyaw dagiti nasion.
to remember Lord reproach servant/slave your to lift: bear I in/on/with bosom: embrace my all many people
51 Batbatoendaka dagiti kabusormo kadagiti panangum-umsi, O Yahweh; lalaisenda dagiti tugot ti pinulotam.
which to taunt enemy your LORD which to taunt heel anointed your
52 Madaydayaw ni Yahweh iti agnanayon. Amen ken Amen.
to bless LORD to/for forever: enduring amen and amen