< Dagiti Salmo 89 >
1 Agnanayon a kantaek dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona iti tulagna. Iwaragawagko ti kinapudnom kadagiti sumarsaruno a henerasion.
A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
2 Ta kinunak, “Naipasdek iti agnanayon ti tulag ti kinapudno; dagiti kinapudno nga impasdekmo kadagiti langlangit.”
For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
3 “Nakitulagak iti pinilik, nagsapataak kenni David nga adipenko.
I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
4 Ipasdekkonto dagiti kaputotam iti agnanayon, ken ipasdekkonto ti tronom kadagiti amin a henerasion.” (Selah)
Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
5 Idaydayaw dagiti langlangit dagiti nakaskasdaaw nga aramidmo, O Yahweh; maidaydayaw ti kinapudnom iti taripnong dagiti nasantoan.
So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
6 Ta siasino kadagiti adda idiay tangatang ti mabalin a maipada kenni Yahweh? Siasino kadagiti annak dagiti dios ti kasla kenni Yahweh?
For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
7 Isuna ti Dios a madaydayaw unay iti ummong dagiti nasantoan ken ti nakaskasdaaw kadagiti amin a manglawlaw kenkuana.
God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
8 O Yahweh, Dios dagiti buybuyot, siasino ti napigsa a kas kenka, O Yahweh? Lawlawlawennaka ti kinapudnom.
O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
9 Iturayam ti nadawel a baybay; no dumawel dagiti dalluyon, pagkalmaem dagitoy.
You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
10 Rinumekmo ni Rahab a kas maysa a napapatay. Inwarawaram dagiti kabusormo babaen iti napigsa nga imam.
You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
11 Kukuam dagiti langit, kasta met ti daga. Inaramidmo ti lubong ken dagiti amin a linaonna.
[belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
12 Pinarsuam ti abagatan ken ti amianan. Agrag-o ti Tabor ken Hermon gapu iti naganmo.
[the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
13 Addaanka iti nabileg a takkiag ken iti napigsa nga ima, ken nangato ti makannawan nga imam.
[belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
14 Ti kinalinteg ken hustisia iti pundasion ti tronom. Umay iti sangoanam ti tulag ti kinapudno ken kinamatalek.
[is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
15 Nagasat dagiti tattao nga agdaydayaw kenka! O Yahweh, magnada iti lawag ti rupam.
How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
16 Agrag-oda iti naganmo iti agmalem, ken gapu iti kinalintegmo, itan-okdaka.
In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
17 Sika ti naindaklan a pigsada, ken babaen iti pabormo, naballigikami.
For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
18 Ta kukua ni Yahweh ti kalasagmi; ti Nasantoan a Dios ti Israel ti arimi.
For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
19 Iti maysa a parmata idi un-unana a panawen, nagsaoka kadagiti napudno kenka; kinunam, “Insaadko ti balangat iti maysa a nabileg; intag-ayko ti maysa a napili manipud kadagiti tattao.
Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
20 Pinilik ni David nga adipenko; babaen iti nasantoan a lanak, pinulotak isuna.
I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
21 Saranayento ti imak isuna; papigsaento ti takkiagko isuna.
Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
22 Awanto ti kabusor a mangallilaw kenkuana; awanto ti anak ti kinadangkes a mangidadanes kenkuana.
Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
23 Rumekekto dagiti kabusorna iti sangoananna; Papatayekto dagiti manggurgura kenkuana.
And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
24 Addanto kenkuana ti kinapudnok ken kinapudno ti tulagko; agballiginto isuna babaen ti naganko.
And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
25 Ikabilkonto ti imana kadagiti baybay ken ti makanawan nga imana kadagiti karayan.
And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
26 Umawagto isuna kaniak, ‘Sika ti Amak, a Diosko, ken ti dakkel a bato ti pannakaisalakanko.’
He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
27 Isaadkonto pay isuna a kas inauna nga anakko, ti kangatoan unay kadagiti ari iti daga.
Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
28 Taginayonekto ti kinapudno ti tulagko kenkuana iti agnanayon; ken mapatalgedanto ti tulagko kenkuana.
For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
29 Pagtaginayonekto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken mataginayon ti tronona a kas kadagiti tangatang.
And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
30 No baybay-an dagiti annakna ti lintegko ken saanda nga agtulnog kadagiti bilbilinko,
If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
31 no labsingenda dagiti paglintegak ken saanda a salimetmetan dagiti bilbilinko,
If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
32 ket dusaekto dagiti panagsukirda babaen ti pang-or ken ti kinadakesda babaen kadagiti saplit.
And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
33 Ngem saankonto nga ikkaten ti kinapudno ti tulagko kenkuana wenno saanko a guliban ti karik.
And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
34 Saankonto a labsingen ti tulagko wenno baliwan dagiti sasao dagiti bibigko.
Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
35 Iti naminsan ket nagsapataak babaen ti kinasantok— saanakto nga agulbod kenni David:
One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
36 agtultuloyto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken ti tronona agingga nga adda ti init iti sangoanak.
Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
37 Maipasdekto daytoy iti agnanayon a kasla iti bulan, ti napudno a saksi iti tangatang.” (Selah)
Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
38 Ngem pinagkedkedam ken linaksidmo; nakaungetka iti pinulotam nga arim.
And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
39 Imbabawim ti tulag iti adipenmo. Rinugitam ti balangatna iti daga.
You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
40 Rinebbam amin dagiti paderna. Dinadaelmo dagiti sarikedkedna.
You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
41 Amin nga aglabas ket takawanda isuna. Nagbalin isuna a pakarurodan kadagiti kaarrubana.
They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
42 Ingngatom ti makannawan nga ima dagiti kabusorna; pinagrag-om dagiti amin a kabusorna.
You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
43 Tinukkolmo ti tadem ti kampilanna ken saanmo isuna a pinatakder tunggal adda isuna iti gubat.
Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
44 Pinaggibusmo ti kinadayagna; imbabam ti tronona iti daga.
You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
45 Pinaababam dagiti aldaw ti kinaagtutubona. Binalkutmo isuna iti pannakaibabain. (Selah)
You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
46 Kasano kapaut, O Yahweh? Aglimmengka kadi iti agnanayon? Kasanonto kapaut a sumsumged ti ungetmo a kasla iti apuy?
Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
47 O, panunotem ti kinaababa ti tiempok, ken ti kinaawan serserbina ti panangparsuam iti amin nga annak dagiti tattao!
Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
48 Siasino ti agbiag ket saan a matay, wenno mangispal iti bukodna a biag manipud iti pannakabalin ti sheol? (Selah) (Sheol )
Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol )
49 O Apo, ayanna ti sigud a kinapudnom iti tulagmo nga insapatam kenni David babaen iti kinapudnom?
Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
50 Lagipem, O Apo, ti pannakalalais dagiti adipenmo ken ti panagibturko ditoy pusok kadagiti nakaad-adu a pananguy-uyaw dagiti nasion.
Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
51 Batbatoendaka dagiti kabusormo kadagiti panangum-umsi, O Yahweh; lalaisenda dagiti tugot ti pinulotam.
Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
52 Madaydayaw ni Yahweh iti agnanayon. Amen ken Amen.
[be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.