< Dagiti Salmo 89 >

1 Agnanayon a kantaek dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona iti tulagna. Iwaragawagko ti kinapudnom kadagiti sumarsaruno a henerasion.
“A psalm of Ethan, the Ezrahite.” I will sing of the mercies of the LORD for ever; With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations!
2 Ta kinunak, “Naipasdek iti agnanayon ti tulag ti kinapudno; dagiti kinapudno nga impasdekmo kadagiti langlangit.”
For I know that thy mercy endureth for ever; Thou hast established thy truth like the heavens.
3 “Nakitulagak iti pinilik, nagsapataak kenni David nga adipenko.
“I have made a covenant with my chosen; I have sworn to David, my servant:
4 Ipasdekkonto dagiti kaputotam iti agnanayon, ken ipasdekkonto ti tronom kadagiti amin a henerasion.” (Selah)
Thy family I will establish for ever, And build up thy throne to all generations.” (Pause)
5 Idaydayaw dagiti langlangit dagiti nakaskasdaaw nga aramidmo, O Yahweh; maidaydayaw ti kinapudnom iti taripnong dagiti nasantoan.
The heavens shall praise thy wonders, O LORD! And the assembly of the holy ones thy truth!
6 Ta siasino kadagiti adda idiay tangatang ti mabalin a maipada kenni Yahweh? Siasino kadagiti annak dagiti dios ti kasla kenni Yahweh?
Who in the heavens can be compared to Jehovah? Who is like Jehovah among the sons of God?
7 Isuna ti Dios a madaydayaw unay iti ummong dagiti nasantoan ken ti nakaskasdaaw kadagiti amin a manglawlaw kenkuana.
A God greatly to be feared in the assembly of the holy ones, And to be had in reverence above all who are around him?
8 O Yahweh, Dios dagiti buybuyot, siasino ti napigsa a kas kenka, O Yahweh? Lawlawlawennaka ti kinapudnom.
O Jehovah, God of hosts! Who is mighty like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Iturayam ti nadawel a baybay; no dumawel dagiti dalluyon, pagkalmaem dagitoy.
Thou rulest the raging of the sea; When the waves thereof rise, thou stillest them!
10 Rinumekmo ni Rahab a kas maysa a napapatay. Inwarawaram dagiti kabusormo babaen iti napigsa nga imam.
Thou didst break Rahab in pieces, as one that is slain; Thou didst scatter thine enemies with thy mighty arm.
11 Kukuam dagiti langit, kasta met ti daga. Inaramidmo ti lubong ken dagiti amin a linaonna.
The heavens are thine; thine also is the earth; The world and all that is therein, thou didst found them.
12 Pinarsuam ti abagatan ken ti amianan. Agrag-o ti Tabor ken Hermon gapu iti naganmo.
The North and the South were created by thee; Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Addaanka iti nabileg a takkiag ken iti napigsa nga ima, ken nangato ti makannawan nga imam.
Thine is a mighty arm; Strong is thy hand, and high thy right hand.
14 Ti kinalinteg ken hustisia iti pundasion ti tronom. Umay iti sangoanam ti tulag ti kinapudno ken kinamatalek.
Justice and equity are the foundation of thy throne; Mercy and truth go before thy face.
15 Nagasat dagiti tattao nga agdaydayaw kenka! O Yahweh, magnada iti lawag ti rupam.
Happy the people that know the trumpet's sound! They walk, O LORD! in the light of thy countenance;
16 Agrag-oda iti naganmo iti agmalem, ken gapu iti kinalintegmo, itan-okdaka.
In thy name they daily rejoice, And in thy righteousness they glory!
17 Sika ti naindaklan a pigsada, ken babaen iti pabormo, naballigikami.
For thou art the glory of their strength; Yea, through thy favor our horn exalteth itself!
18 Ta kukua ni Yahweh ti kalasagmi; ti Nasantoan a Dios ti Israel ti arimi.
For from Jehovah is our shield, And from the Holy One of Israel is our king.
19 Iti maysa a parmata idi un-unana a panawen, nagsaoka kadagiti napudno kenka; kinunam, “Insaadko ti balangat iti maysa a nabileg; intag-ayko ti maysa a napili manipud kadagiti tattao.
Once thou spakest in a vision to thy holy one, And saidst, —”I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen from the people;
20 Pinilik ni David nga adipenko; babaen iti nasantoan a lanak, pinulotak isuna.
I have found David, my servant; With my holy oil have I anointed him.
21 Saranayento ti imak isuna; papigsaento ti takkiagko isuna.
With him shall my hand be established, And my arm shall strengthen him.
22 Awanto ti kabusor a mangallilaw kenkuana; awanto ti anak ti kinadangkes a mangidadanes kenkuana.
The enemy shall not have power over him, Nor shall the unrighteous man oppress him.
23 Rumekekto dagiti kabusorna iti sangoananna; Papatayekto dagiti manggurgura kenkuana.
For I will beat down his foes before him, And overthrow them that hate him.
24 Addanto kenkuana ti kinapudnok ken kinapudno ti tulagko; agballiginto isuna babaen ti naganko.
My faithfulness and mercy shall be with him, And through my name shall his horn be exalted.
25 Ikabilkonto ti imana kadagiti baybay ken ti makanawan nga imana kadagiti karayan.
I will extend his hand to the sea, And his right hand to the rivers.
26 Umawagto isuna kaniak, ‘Sika ti Amak, a Diosko, ken ti dakkel a bato ti pannakaisalakanko.’
He shall say to me, 'Thou art my father, My God, and the rock of my salvation!'
27 Isaadkonto pay isuna a kas inauna nga anakko, ti kangatoan unay kadagiti ari iti daga.
I will also make him my first-born, Highest of the kings of the earth.
28 Taginayonekto ti kinapudno ti tulagko kenkuana iti agnanayon; ken mapatalgedanto ti tulagko kenkuana.
My mercy I will continue to him for ever; My covenant with him shall be steadfast.
29 Pagtaginayonekto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken mataginayon ti tronona a kas kadagiti tangatang.
I will make his family to endure for ever; And his throne shall be as lasting as the heavens.
30 No baybay-an dagiti annakna ti lintegko ken saanda nga agtulnog kadagiti bilbilinko,
Should his children forsake my law, And walk not in my statutes,
31 no labsingenda dagiti paglintegak ken saanda a salimetmetan dagiti bilbilinko,
Should they break my commandments, And observe not my precepts,
32 ket dusaekto dagiti panagsukirda babaen ti pang-or ken ti kinadakesda babaen kadagiti saplit.
I will punish their transgressions with a rod, And their iniquity with stripes.
33 Ngem saankonto nga ikkaten ti kinapudno ti tulagko kenkuana wenno saanko a guliban ti karik.
But my kindness will I not withdraw from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
34 Saankonto a labsingen ti tulagko wenno baliwan dagiti sasao dagiti bibigko.
I will not break my covenant, Nor alter what hath gone from my lips.
35 Iti naminsan ket nagsapataak babaen ti kinasantok— saanakto nga agulbod kenni David:
Once have I sworn in my holiness, That I will not be false unto David.
36 agtultuloyto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken ti tronona agingga nga adda ti init iti sangoanak.
His family shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
37 Maipasdekto daytoy iti agnanayon a kasla iti bulan, ti napudno a saksi iti tangatang.” (Selah)
It shall be established for ever like the moon; Like the faithful witness in the sky.”
38 Ngem pinagkedkedam ken linaksidmo; nakaungetka iti pinulotam nga arim.
But now thou forsakest and abhorrest, And art angry with, thine anointed.
39 Imbabawim ti tulag iti adipenmo. Rinugitam ti balangatna iti daga.
Thou hast made void the covenant with thy servant; Thou hast cast his crown to the ground.
40 Rinebbam amin dagiti paderna. Dinadaelmo dagiti sarikedkedna.
Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 Amin nga aglabas ket takawanda isuna. Nagbalin isuna a pakarurodan kadagiti kaarrubana.
All who pass by plunder him; He is a reproach to his neighbors.
42 Ingngatom ti makannawan nga ima dagiti kabusorna; pinagrag-om dagiti amin a kabusorna.
Thou hast lifted up the right hand of his enemies; Thou hast made all his adversaries to rejoice.
43 Tinukkolmo ti tadem ti kampilanna ken saanmo isuna a pinatakder tunggal adda isuna iti gubat.
Yea, thou hast turned the edge of his sword, And made him unable to stand in battle.
44 Pinaggibusmo ti kinadayagna; imbabam ti tronona iti daga.
Thou hast brought his glory to an end, And hast cast down his throne to the ground.
45 Pinaababam dagiti aldaw ti kinaagtutubona. Binalkutmo isuna iti pannakaibabain. (Selah)
Thou hast shortened the days of his youth; Thou hast covered him with shame.
46 Kasano kapaut, O Yahweh? Aglimmengka kadi iti agnanayon? Kasanonto kapaut a sumsumged ti ungetmo a kasla iti apuy?
How long, O LORD! wilt thou hide thyself for ever? How long shall thine anger burn like fire?
47 O, panunotem ti kinaababa ti tiempok, ken ti kinaawan serserbina ti panangparsuam iti amin nga annak dagiti tattao!
Remember how short is my life, To what frailty thou hast created all men!
48 Siasino ti agbiag ket saan a matay, wenno mangispal iti bukodna a biag manipud iti pannakabalin ti sheol? (Selah) (Sheol h7585)
What man liveth, and seeth not death? Who can deliver himself from the underworld? (Sheol h7585)
49 O Apo, ayanna ti sigud a kinapudnom iti tulagmo nga insapatam kenni David babaen iti kinapudnom?
Where, Lord, is thy former loving-kindness Which thou didst swear to David in thy truth?
50 Lagipem, O Apo, ti pannakalalais dagiti adipenmo ken ti panagibturko ditoy pusok kadagiti nakaad-adu a pananguy-uyaw dagiti nasion.
Remember, O Lord! the reproach of thy servants, How I bear in my bosom the taunts of all the many nations,
51 Batbatoendaka dagiti kabusormo kadagiti panangum-umsi, O Yahweh; lalaisenda dagiti tugot ti pinulotam.
With which thine enemies have reproached me, O LORD! With which they have reproached the footsteps of thine anointed!
52 Madaydayaw ni Yahweh iti agnanayon. Amen ken Amen.
[Praised be Jehovah for ever! Amen, yea, amen!]

< Dagiti Salmo 89 >