< Dagiti Salmo 89 >

1 Agnanayon a kantaek dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona iti tulagna. Iwaragawagko ti kinapudnom kadagiti sumarsaruno a henerasion.
[A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
2 Ta kinunak, “Naipasdek iti agnanayon ti tulag ti kinapudno; dagiti kinapudno nga impasdekmo kadagiti langlangit.”
I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
3 “Nakitulagak iti pinilik, nagsapataak kenni David nga adipenko.
"I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
4 Ipasdekkonto dagiti kaputotam iti agnanayon, ken ipasdekkonto ti tronom kadagiti amin a henerasion.” (Selah)
'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
5 Idaydayaw dagiti langlangit dagiti nakaskasdaaw nga aramidmo, O Yahweh; maidaydayaw ti kinapudnom iti taripnong dagiti nasantoan.
The heavens will praise your wonders, LORD; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Ta siasino kadagiti adda idiay tangatang ti mabalin a maipada kenni Yahweh? Siasino kadagiti annak dagiti dios ti kasla kenni Yahweh?
For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the sons of God is like the LORD,
7 Isuna ti Dios a madaydayaw unay iti ummong dagiti nasantoan ken ti nakaskasdaaw kadagiti amin a manglawlaw kenkuana.
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 O Yahweh, Dios dagiti buybuyot, siasino ti napigsa a kas kenka, O Yahweh? Lawlawlawennaka ti kinapudnom.
LORD, God of hosts, who is a mighty one like you, LORD? Your faithfulness is around you.
9 Iturayam ti nadawel a baybay; no dumawel dagiti dalluyon, pagkalmaem dagitoy.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 Rinumekmo ni Rahab a kas maysa a napapatay. Inwarawaram dagiti kabusormo babaen iti napigsa nga imam.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 Kukuam dagiti langit, kasta met ti daga. Inaramidmo ti lubong ken dagiti amin a linaonna.
The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12 Pinarsuam ti abagatan ken ti amianan. Agrag-o ti Tabor ken Hermon gapu iti naganmo.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Addaanka iti nabileg a takkiag ken iti napigsa nga ima, ken nangato ti makannawan nga imam.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 Ti kinalinteg ken hustisia iti pundasion ti tronom. Umay iti sangoanam ti tulag ti kinapudno ken kinamatalek.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 Nagasat dagiti tattao nga agdaydayaw kenka! O Yahweh, magnada iti lawag ti rupam.
Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, LORD.
16 Agrag-oda iti naganmo iti agmalem, ken gapu iti kinalintegmo, itan-okdaka.
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 Sika ti naindaklan a pigsada, ken babaen iti pabormo, naballigikami.
For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18 Ta kukua ni Yahweh ti kalasagmi; ti Nasantoan a Dios ti Israel ti arimi.
For our shield belongs to the LORD; our king to the Holy One of Israel.
19 Iti maysa a parmata idi un-unana a panawen, nagsaoka kadagiti napudno kenka; kinunam, “Insaadko ti balangat iti maysa a nabileg; intag-ayko ti maysa a napili manipud kadagiti tattao.
Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 Pinilik ni David nga adipenko; babaen iti nasantoan a lanak, pinulotak isuna.
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 Saranayento ti imak isuna; papigsaento ti takkiagko isuna.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 Awanto ti kabusor a mangallilaw kenkuana; awanto ti anak ti kinadangkes a mangidadanes kenkuana.
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 Rumekekto dagiti kabusorna iti sangoananna; Papatayekto dagiti manggurgura kenkuana.
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 Addanto kenkuana ti kinapudnok ken kinapudno ti tulagko; agballiginto isuna babaen ti naganko.
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 Ikabilkonto ti imana kadagiti baybay ken ti makanawan nga imana kadagiti karayan.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Umawagto isuna kaniak, ‘Sika ti Amak, a Diosko, ken ti dakkel a bato ti pannakaisalakanko.’
He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
27 Isaadkonto pay isuna a kas inauna nga anakko, ti kangatoan unay kadagiti ari iti daga.
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Taginayonekto ti kinapudno ti tulagko kenkuana iti agnanayon; ken mapatalgedanto ti tulagko kenkuana.
I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
29 Pagtaginayonekto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken mataginayon ti tronona a kas kadagiti tangatang.
And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
30 No baybay-an dagiti annakna ti lintegko ken saanda nga agtulnog kadagiti bilbilinko,
If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
31 no labsingenda dagiti paglintegak ken saanda a salimetmetan dagiti bilbilinko,
if they break my statutes, and do not keep my commandments;
32 ket dusaekto dagiti panagsukirda babaen ti pang-or ken ti kinadakesda babaen kadagiti saplit.
then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Ngem saankonto nga ikkaten ti kinapudno ti tulagko kenkuana wenno saanko a guliban ti karik.
But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Saankonto a labsingen ti tulagko wenno baliwan dagiti sasao dagiti bibigko.
I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
35 Iti naminsan ket nagsapataak babaen ti kinasantok— saanakto nga agulbod kenni David:
Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
36 agtultuloyto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken ti tronona agingga nga adda ti init iti sangoanak.
His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
37 Maipasdekto daytoy iti agnanayon a kasla iti bulan, ti napudno a saksi iti tangatang.” (Selah)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
38 Ngem pinagkedkedam ken linaksidmo; nakaungetka iti pinulotam nga arim.
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 Imbabawim ti tulag iti adipenmo. Rinugitam ti balangatna iti daga.
You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 Rinebbam amin dagiti paderna. Dinadaelmo dagiti sarikedkedna.
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 Amin nga aglabas ket takawanda isuna. Nagbalin isuna a pakarurodan kadagiti kaarrubana.
All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
42 Ingngatom ti makannawan nga ima dagiti kabusorna; pinagrag-om dagiti amin a kabusorna.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 Tinukkolmo ti tadem ti kampilanna ken saanmo isuna a pinatakder tunggal adda isuna iti gubat.
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
44 Pinaggibusmo ti kinadayagna; imbabam ti tronona iti daga.
You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45 Pinaababam dagiti aldaw ti kinaagtutubona. Binalkutmo isuna iti pannakaibabain. (Selah)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Kasano kapaut, O Yahweh? Aglimmengka kadi iti agnanayon? Kasanonto kapaut a sumsumged ti ungetmo a kasla iti apuy?
How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 O, panunotem ti kinaababa ti tiempok, ken ti kinaawan serserbina ti panangparsuam iti amin nga annak dagiti tattao!
Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
48 Siasino ti agbiag ket saan a matay, wenno mangispal iti bukodna a biag manipud iti pannakabalin ti sheol? (Selah) (Sheol h7585)
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 O Apo, ayanna ti sigud a kinapudnom iti tulagmo nga insapatam kenni David babaen iti kinapudnom?
LORD, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
50 Lagipem, O Apo, ti pannakalalais dagiti adipenmo ken ti panagibturko ditoy pusok kadagiti nakaad-adu a pananguy-uyaw dagiti nasion.
Remember, LORD, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
51 Batbatoendaka dagiti kabusormo kadagiti panangum-umsi, O Yahweh; lalaisenda dagiti tugot ti pinulotam.
how your enemies have ridiculed, LORD, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
52 Madaydayaw ni Yahweh iti agnanayon. Amen ken Amen.
Blessed be the LORD forevermore. Amen, and Amen.

< Dagiti Salmo 89 >