< Dagiti Salmo 89 >

1 Agnanayon a kantaek dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona iti tulagna. Iwaragawagko ti kinapudnom kadagiti sumarsaruno a henerasion.
AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
2 Ta kinunak, “Naipasdek iti agnanayon ti tulag ti kinapudno; dagiti kinapudno nga impasdekmo kadagiti langlangit.”
For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
3 “Nakitulagak iti pinilik, nagsapataak kenni David nga adipenko.
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
4 Ipasdekkonto dagiti kaputotam iti agnanayon, ken ipasdekkonto ti tronom kadagiti amin a henerasion.” (Selah)
“Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
5 Idaydayaw dagiti langlangit dagiti nakaskasdaaw nga aramidmo, O Yahweh; maidaydayaw ti kinapudnom iti taripnong dagiti nasantoan.
And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
6 Ta siasino kadagiti adda idiay tangatang ti mabalin a maipada kenni Yahweh? Siasino kadagiti annak dagiti dios ti kasla kenni Yahweh?
For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
7 Isuna ti Dios a madaydayaw unay iti ummong dagiti nasantoan ken ti nakaskasdaaw kadagiti amin a manglawlaw kenkuana.
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 O Yahweh, Dios dagiti buybuyot, siasino ti napigsa a kas kenka, O Yahweh? Lawlawlawennaka ti kinapudnom.
O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
9 Iturayam ti nadawel a baybay; no dumawel dagiti dalluyon, pagkalmaem dagitoy.
You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
10 Rinumekmo ni Rahab a kas maysa a napapatay. Inwarawaram dagiti kabusormo babaen iti napigsa nga imam.
You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
11 Kukuam dagiti langit, kasta met ti daga. Inaramidmo ti lubong ken dagiti amin a linaonna.
The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
12 Pinarsuam ti abagatan ken ti amianan. Agrag-o ti Tabor ken Hermon gapu iti naganmo.
North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
13 Addaanka iti nabileg a takkiag ken iti napigsa nga ima, ken nangato ti makannawan nga imam.
You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
14 Ti kinalinteg ken hustisia iti pundasion ti tronom. Umay iti sangoanam ti tulag ti kinapudno ken kinamatalek.
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
15 Nagasat dagiti tattao nga agdaydayaw kenka! O Yahweh, magnada iti lawag ti rupam.
O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
16 Agrag-oda iti naganmo iti agmalem, ken gapu iti kinalintegmo, itan-okdaka.
They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
17 Sika ti naindaklan a pigsada, ken babaen iti pabormo, naballigikami.
For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
18 Ta kukua ni Yahweh ti kalasagmi; ti Nasantoan a Dios ti Israel ti arimi.
For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
19 Iti maysa a parmata idi un-unana a panawen, nagsaoka kadagiti napudno kenka; kinunam, “Insaadko ti balangat iti maysa a nabileg; intag-ayko ti maysa a napili manipud kadagiti tattao.
Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 Pinilik ni David nga adipenko; babaen iti nasantoan a lanak, pinulotak isuna.
I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
21 Saranayento ti imak isuna; papigsaento ti takkiagko isuna.
With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
22 Awanto ti kabusor a mangallilaw kenkuana; awanto ti anak ti kinadangkes a mangidadanes kenkuana.
An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
23 Rumekekto dagiti kabusorna iti sangoananna; Papatayekto dagiti manggurgura kenkuana.
And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
24 Addanto kenkuana ti kinapudnok ken kinapudno ti tulagko; agballiginto isuna babaen ti naganko.
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
25 Ikabilkonto ti imana kadagiti baybay ken ti makanawan nga imana kadagiti karayan.
And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
26 Umawagto isuna kaniak, ‘Sika ti Amak, a Diosko, ken ti dakkel a bato ti pannakaisalakanko.’
He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
27 Isaadkonto pay isuna a kas inauna nga anakko, ti kangatoan unay kadagiti ari iti daga.
I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
28 Taginayonekto ti kinapudno ti tulagko kenkuana iti agnanayon; ken mapatalgedanto ti tulagko kenkuana.
For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
29 Pagtaginayonekto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken mataginayon ti tronona a kas kadagiti tangatang.
And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
30 No baybay-an dagiti annakna ti lintegko ken saanda nga agtulnog kadagiti bilbilinko,
If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
31 no labsingenda dagiti paglintegak ken saanda a salimetmetan dagiti bilbilinko,
If they defile My statutes, And do not keep My commands,
32 ket dusaekto dagiti panagsukirda babaen ti pang-or ken ti kinadakesda babaen kadagiti saplit.
I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
33 Ngem saankonto nga ikkaten ti kinapudno ti tulagko kenkuana wenno saanko a guliban ti karik.
And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 Saankonto a labsingen ti tulagko wenno baliwan dagiti sasao dagiti bibigko.
I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
35 Iti naminsan ket nagsapataak babaen ti kinasantok— saanakto nga agulbod kenni David:
Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
36 agtultuloyto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken ti tronona agingga nga adda ti init iti sangoanak.
His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
37 Maipasdekto daytoy iti agnanayon a kasla iti bulan, ti napudno a saksi iti tangatang.” (Selah)
It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
38 Ngem pinagkedkedam ken linaksidmo; nakaungetka iti pinulotam nga arim.
And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
39 Imbabawim ti tulag iti adipenmo. Rinugitam ti balangatna iti daga.
Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
40 Rinebbam amin dagiti paderna. Dinadaelmo dagiti sarikedkedna.
You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
41 Amin nga aglabas ket takawanda isuna. Nagbalin isuna a pakarurodan kadagiti kaarrubana.
Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
42 Ingngatom ti makannawan nga ima dagiti kabusorna; pinagrag-om dagiti amin a kabusorna.
You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
43 Tinukkolmo ti tadem ti kampilanna ken saanmo isuna a pinatakder tunggal adda isuna iti gubat.
Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
44 Pinaggibusmo ti kinadayagna; imbabam ti tronona iti daga.
Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
45 Pinaababam dagiti aldaw ti kinaagtutubona. Binalkutmo isuna iti pannakaibabain. (Selah)
You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
46 Kasano kapaut, O Yahweh? Aglimmengka kadi iti agnanayon? Kasanonto kapaut a sumsumged ti ungetmo a kasla iti apuy?
Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
47 O, panunotem ti kinaababa ti tiempok, ken ti kinaawan serserbina ti panangparsuam iti amin nga annak dagiti tattao!
Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
48 Siasino ti agbiag ket saan a matay, wenno mangispal iti bukodna a biag manipud iti pannakabalin ti sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol h7585)
49 O Apo, ayanna ti sigud a kinapudnom iti tulagmo nga insapatam kenni David babaen iti kinapudnom?
Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
50 Lagipem, O Apo, ti pannakalalais dagiti adipenmo ken ti panagibturko ditoy pusok kadagiti nakaad-adu a pananguy-uyaw dagiti nasion.
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 Batbatoendaka dagiti kabusormo kadagiti panangum-umsi, O Yahweh; lalaisenda dagiti tugot ti pinulotam.
With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
52 Madaydayaw ni Yahweh iti agnanayon. Amen ken Amen.
Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!

< Dagiti Salmo 89 >