< Dagiti Salmo 89 >

1 Agnanayon a kantaek dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona iti tulagna. Iwaragawagko ti kinapudnom kadagiti sumarsaruno a henerasion.
Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
2 Ta kinunak, “Naipasdek iti agnanayon ti tulag ti kinapudno; dagiti kinapudno nga impasdekmo kadagiti langlangit.”
For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
3 “Nakitulagak iti pinilik, nagsapataak kenni David nga adipenko.
I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
4 Ipasdekkonto dagiti kaputotam iti agnanayon, ken ipasdekkonto ti tronom kadagiti amin a henerasion.” (Selah)
Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
5 Idaydayaw dagiti langlangit dagiti nakaskasdaaw nga aramidmo, O Yahweh; maidaydayaw ti kinapudnom iti taripnong dagiti nasantoan.
The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
6 Ta siasino kadagiti adda idiay tangatang ti mabalin a maipada kenni Yahweh? Siasino kadagiti annak dagiti dios ti kasla kenni Yahweh?
For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
7 Isuna ti Dios a madaydayaw unay iti ummong dagiti nasantoan ken ti nakaskasdaaw kadagiti amin a manglawlaw kenkuana.
God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
8 O Yahweh, Dios dagiti buybuyot, siasino ti napigsa a kas kenka, O Yahweh? Lawlawlawennaka ti kinapudnom.
O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
9 Iturayam ti nadawel a baybay; no dumawel dagiti dalluyon, pagkalmaem dagitoy.
Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
10 Rinumekmo ni Rahab a kas maysa a napapatay. Inwarawaram dagiti kabusormo babaen iti napigsa nga imam.
Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
11 Kukuam dagiti langit, kasta met ti daga. Inaramidmo ti lubong ken dagiti amin a linaonna.
Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
12 Pinarsuam ti abagatan ken ti amianan. Agrag-o ti Tabor ken Hermon gapu iti naganmo.
The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
13 Addaanka iti nabileg a takkiag ken iti napigsa nga ima, ken nangato ti makannawan nga imam.
Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
14 Ti kinalinteg ken hustisia iti pundasion ti tronom. Umay iti sangoanam ti tulag ti kinapudno ken kinamatalek.
Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
15 Nagasat dagiti tattao nga agdaydayaw kenka! O Yahweh, magnada iti lawag ti rupam.
Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
16 Agrag-oda iti naganmo iti agmalem, ken gapu iti kinalintegmo, itan-okdaka.
And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
17 Sika ti naindaklan a pigsada, ken babaen iti pabormo, naballigikami.
For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
18 Ta kukua ni Yahweh ti kalasagmi; ti Nasantoan a Dios ti Israel ti arimi.
For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
19 Iti maysa a parmata idi un-unana a panawen, nagsaoka kadagiti napudno kenka; kinunam, “Insaadko ti balangat iti maysa a nabileg; intag-ayko ti maysa a napili manipud kadagiti tattao.
Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
20 Pinilik ni David nga adipenko; babaen iti nasantoan a lanak, pinulotak isuna.
I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
21 Saranayento ti imak isuna; papigsaento ti takkiagko isuna.
For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
22 Awanto ti kabusor a mangallilaw kenkuana; awanto ti anak ti kinadangkes a mangidadanes kenkuana.
The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
23 Rumekekto dagiti kabusorna iti sangoananna; Papatayekto dagiti manggurgura kenkuana.
And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
24 Addanto kenkuana ti kinapudnok ken kinapudno ti tulagko; agballiginto isuna babaen ti naganko.
And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Ikabilkonto ti imana kadagiti baybay ken ti makanawan nga imana kadagiti karayan.
And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
26 Umawagto isuna kaniak, ‘Sika ti Amak, a Diosko, ken ti dakkel a bato ti pannakaisalakanko.’
He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
27 Isaadkonto pay isuna a kas inauna nga anakko, ti kangatoan unay kadagiti ari iti daga.
And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
28 Taginayonekto ti kinapudno ti tulagko kenkuana iti agnanayon; ken mapatalgedanto ti tulagko kenkuana.
I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
29 Pagtaginayonekto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken mataginayon ti tronona a kas kadagiti tangatang.
And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
30 No baybay-an dagiti annakna ti lintegko ken saanda nga agtulnog kadagiti bilbilinko,
And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
31 no labsingenda dagiti paglintegak ken saanda a salimetmetan dagiti bilbilinko,
If they profane my justices: and keep not my commandments:
32 ket dusaekto dagiti panagsukirda babaen ti pang-or ken ti kinadakesda babaen kadagiti saplit.
I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
33 Ngem saankonto nga ikkaten ti kinapudno ti tulagko kenkuana wenno saanko a guliban ti karik.
But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
34 Saankonto a labsingen ti tulagko wenno baliwan dagiti sasao dagiti bibigko.
Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
35 Iti naminsan ket nagsapataak babaen ti kinasantok— saanakto nga agulbod kenni David:
Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
36 agtultuloyto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken ti tronona agingga nga adda ti init iti sangoanak.
His seed shall endure for ever.
37 Maipasdekto daytoy iti agnanayon a kasla iti bulan, ti napudno a saksi iti tangatang.” (Selah)
And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
38 Ngem pinagkedkedam ken linaksidmo; nakaungetka iti pinulotam nga arim.
But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
39 Imbabawim ti tulag iti adipenmo. Rinugitam ti balangatna iti daga.
Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
40 Rinebbam amin dagiti paderna. Dinadaelmo dagiti sarikedkedna.
Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
41 Amin nga aglabas ket takawanda isuna. Nagbalin isuna a pakarurodan kadagiti kaarrubana.
All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Ingngatom ti makannawan nga ima dagiti kabusorna; pinagrag-om dagiti amin a kabusorna.
Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Tinukkolmo ti tadem ti kampilanna ken saanmo isuna a pinatakder tunggal adda isuna iti gubat.
Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
44 Pinaggibusmo ti kinadayagna; imbabam ti tronona iti daga.
Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
45 Pinaababam dagiti aldaw ti kinaagtutubona. Binalkutmo isuna iti pannakaibabain. (Selah)
Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
46 Kasano kapaut, O Yahweh? Aglimmengka kadi iti agnanayon? Kasanonto kapaut a sumsumged ti ungetmo a kasla iti apuy?
How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
47 O, panunotem ti kinaababa ti tiempok, ken ti kinaawan serserbina ti panangparsuam iti amin nga annak dagiti tattao!
Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
48 Siasino ti agbiag ket saan a matay, wenno mangispal iti bukodna a biag manipud iti pannakabalin ti sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol h7585)
49 O Apo, ayanna ti sigud a kinapudnom iti tulagmo nga insapatam kenni David babaen iti kinapudnom?
Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
50 Lagipem, O Apo, ti pannakalalais dagiti adipenmo ken ti panagibturko ditoy pusok kadagiti nakaad-adu a pananguy-uyaw dagiti nasion.
Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
51 Batbatoendaka dagiti kabusormo kadagiti panangum-umsi, O Yahweh; lalaisenda dagiti tugot ti pinulotam.
Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
52 Madaydayaw ni Yahweh iti agnanayon. Amen ken Amen.
Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.

< Dagiti Salmo 89 >