< Dagiti Salmo 89 >

1 Agnanayon a kantaek dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona iti tulagna. Iwaragawagko ti kinapudnom kadagiti sumarsaruno a henerasion.
Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
2 Ta kinunak, “Naipasdek iti agnanayon ti tulag ti kinapudno; dagiti kinapudno nga impasdekmo kadagiti langlangit.”
Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
3 “Nakitulagak iti pinilik, nagsapataak kenni David nga adipenko.
“Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
4 Ipasdekkonto dagiti kaputotam iti agnanayon, ken ipasdekkonto ti tronom kadagiti amin a henerasion.” (Selah)
tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
5 Idaydayaw dagiti langlangit dagiti nakaskasdaaw nga aramidmo, O Yahweh; maidaydayaw ti kinapudnom iti taripnong dagiti nasantoan.
Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
6 Ta siasino kadagiti adda idiay tangatang ti mabalin a maipada kenni Yahweh? Siasino kadagiti annak dagiti dios ti kasla kenni Yahweh?
TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
7 Isuna ti Dios a madaydayaw unay iti ummong dagiti nasantoan ken ti nakaskasdaaw kadagiti amin a manglawlaw kenkuana.
Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
8 O Yahweh, Dios dagiti buybuyot, siasino ti napigsa a kas kenka, O Yahweh? Lawlawlawennaka ti kinapudnom.
Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
9 Iturayam ti nadawel a baybay; no dumawel dagiti dalluyon, pagkalmaem dagitoy.
Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
10 Rinumekmo ni Rahab a kas maysa a napapatay. Inwarawaram dagiti kabusormo babaen iti napigsa nga imam.
ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
11 Kukuam dagiti langit, kasta met ti daga. Inaramidmo ti lubong ken dagiti amin a linaonna.
Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
12 Pinarsuam ti abagatan ken ti amianan. Agrag-o ti Tabor ken Hermon gapu iti naganmo.
sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
13 Addaanka iti nabileg a takkiag ken iti napigsa nga ima, ken nangato ti makannawan nga imam.
Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
14 Ti kinalinteg ken hustisia iti pundasion ti tronom. Umay iti sangoanam ti tulag ti kinapudno ken kinamatalek.
Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
15 Nagasat dagiti tattao nga agdaydayaw kenka! O Yahweh, magnada iti lawag ti rupam.
Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
16 Agrag-oda iti naganmo iti agmalem, ken gapu iti kinalintegmo, itan-okdaka.
u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
17 Sika ti naindaklan a pigsada, ken babaen iti pabormo, naballigikami.
Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
18 Ta kukua ni Yahweh ti kalasagmi; ti Nasantoan a Dios ti Israel ti arimi.
Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
19 Iti maysa a parmata idi un-unana a panawen, nagsaoka kadagiti napudno kenka; kinunam, “Insaadko ti balangat iti maysa a nabileg; intag-ayko ti maysa a napili manipud kadagiti tattao.
Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
20 Pinilik ni David nga adipenko; babaen iti nasantoan a lanak, pinulotak isuna.
nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
21 Saranayento ti imak isuna; papigsaento ti takkiagko isuna.
da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
22 Awanto ti kabusor a mangallilaw kenkuana; awanto ti anak ti kinadangkes a mangidadanes kenkuana.
Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
23 Rumekekto dagiti kabusorna iti sangoananna; Papatayekto dagiti manggurgura kenkuana.
Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
24 Addanto kenkuana ti kinapudnok ken kinapudno ti tulagko; agballiginto isuna babaen ti naganko.
Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
25 Ikabilkonto ti imana kadagiti baybay ken ti makanawan nga imana kadagiti karayan.
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
26 Umawagto isuna kaniak, ‘Sika ti Amak, a Diosko, ken ti dakkel a bato ti pannakaisalakanko.’
On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
27 Isaadkonto pay isuna a kas inauna nga anakko, ti kangatoan unay kadagiti ari iti daga.
A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
28 Taginayonekto ti kinapudno ti tulagko kenkuana iti agnanayon; ken mapatalgedanto ti tulagko kenkuana.
Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
29 Pagtaginayonekto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken mataginayon ti tronona a kas kadagiti tangatang.
Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
30 No baybay-an dagiti annakna ti lintegko ken saanda nga agtulnog kadagiti bilbilinko,
Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
31 no labsingenda dagiti paglintegak ken saanda a salimetmetan dagiti bilbilinko,
ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
32 ket dusaekto dagiti panagsukirda babaen ti pang-or ken ti kinadakesda babaen kadagiti saplit.
šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
33 Ngem saankonto nga ikkaten ti kinapudno ti tulagko kenkuana wenno saanko a guliban ti karik.
ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
34 Saankonto a labsingen ti tulagko wenno baliwan dagiti sasao dagiti bibigko.
Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
35 Iti naminsan ket nagsapataak babaen ti kinasantok— saanakto nga agulbod kenni David:
Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
36 agtultuloyto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken ti tronona agingga nga adda ti init iti sangoanak.
potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
37 Maipasdekto daytoy iti agnanayon a kasla iti bulan, ti napudno a saksi iti tangatang.” (Selah)
ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
38 Ngem pinagkedkedam ken linaksidmo; nakaungetka iti pinulotam nga arim.
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
39 Imbabawim ti tulag iti adipenmo. Rinugitam ti balangatna iti daga.
Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
40 Rinebbam amin dagiti paderna. Dinadaelmo dagiti sarikedkedna.
Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
41 Amin nga aglabas ket takawanda isuna. Nagbalin isuna a pakarurodan kadagiti kaarrubana.
Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
42 Ingngatom ti makannawan nga ima dagiti kabusorna; pinagrag-om dagiti amin a kabusorna.
Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
43 Tinukkolmo ti tadem ti kampilanna ken saanmo isuna a pinatakder tunggal adda isuna iti gubat.
Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
44 Pinaggibusmo ti kinadayagna; imbabam ti tronona iti daga.
Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
45 Pinaababam dagiti aldaw ti kinaagtutubona. Binalkutmo isuna iti pannakaibabain. (Selah)
Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
46 Kasano kapaut, O Yahweh? Aglimmengka kadi iti agnanayon? Kasanonto kapaut a sumsumged ti ungetmo a kasla iti apuy?
TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
47 O, panunotem ti kinaababa ti tiempok, ken ti kinaawan serserbina ti panangparsuam iti amin nga annak dagiti tattao!
Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
48 Siasino ti agbiag ket saan a matay, wenno mangispal iti bukodna a biag manipud iti pannakabalin ti sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol h7585)
49 O Apo, ayanna ti sigud a kinapudnom iti tulagmo nga insapatam kenni David babaen iti kinapudnom?
Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
50 Lagipem, O Apo, ti pannakalalais dagiti adipenmo ken ti panagibturko ditoy pusok kadagiti nakaad-adu a pananguy-uyaw dagiti nasion.
Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
51 Batbatoendaka dagiti kabusormo kadagiti panangum-umsi, O Yahweh; lalaisenda dagiti tugot ti pinulotam.
s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
52 Madaydayaw ni Yahweh iti agnanayon. Amen ken Amen.
Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!

< Dagiti Salmo 89 >