< Dagiti Salmo 88 >
1 O Yahweh, Dios a manangisalakanko, umasugak kenka iti aldaw ken rabii.
A song, a psalm of the sons of Korah; for the chief musician; set to the Mahalath Leannoth style. A maschil of Heman the Ezrahite. Yahweh, God of my salvation, I cry out day and night before you.
2 Dumngegka iti kararagko; ipangagmo ti ararawko.
Listen to my prayer; pay attention to my cry.
3 Ta napnoanak kadagiti riribuk, ken dimmanonen ti biagko iti sheol. (Sheol )
For I am filled with troubles, and my life has reached Sheol. (Sheol )
4 Tratraoendak dagiti tattao a kas kadagiti bumaba iti abut; maysaak a tao nga awanan iti pigsa.
People treat me like those who go down into the pit; I am a man with no strength.
5 Napanawanak iti denna dagiti natay, kaslaak la natay a nakaidda iti tanem, a saanmon a pakibibiangan gapu ta naisinadan manipud iti pannakabalinmo.
I am abandoned among the dead; I am like the dead who lie in the grave, about whom you care no more because they are cut off from your power.
6 Inkabilnak iti kaunggan a paset ti abut, iti nasipnget ken nauneg a luglugar.
You place me in the lowest part of the pit, in the dark and deep places.
7 Nadagsen a nakatupak kaniak ti pungtotmo, ken laplapunosendak dagiti amin a dalluyonmo. (Selah)
Your wrath lies heavy on me, and all your waves crash over me. (Selah)
8 Gapu kenka, likliklikandak dagiti makaam-ammo kaniak. Pinagbalinnak a makapakigtot iti panagkitada. Napalawlawanak ket saanak a makalibas.
Because of you, my acquaintances avoid me. You have made me a shocking sight to them. I am hemmed in and I cannot escape.
9 Nabannogen dagiti matak manipud iti riribuk; Agmalmalem nga umaw-awagak kenka, O Yahweh; inyunnatko dagiti imak kenka.
My eyes grow weary from trouble; All day long I call out to you, Yahweh; I spread out my hands to you.
10 Mangaramidka kadi kadagiti nakakaskasdaaw para kadagiti natay? Bumangon ken agdayaw kadi dagiti natay kenka? (Selah)
Will you do wonders for the dead? Will those who have died rise and praise you? (Selah)
11 Maiwaragawag kadi ti kinapudnom iti tulagmo idiay tanem, ti kinapudnom iti lugar dagiti natay?
Will your covenant faithfulness be proclaimed in the grave, your loyalty in the place of the dead?
12 Maipakaammo kadi dagiti nakakaskasdaaw nga aramidmo iti kasipngetan, wenno ti kinalintegmo iti lugar iti pannakalipat?
Will your wonderful deeds be known in the darkness, or your righteousness in the place of forgetfulness?
13 Ngem umawagak kenka, O Yahweh; dumanon ti kararagko kenka iti bigbigat.
But I cry to you, Yahweh; in the morning my prayer comes before you.
14 O Yahweh, apay a laklaksidennak? Apay nga ilengedmo ti rupam kaniak?
Yahweh, why do you reject me? Why do you hide your face from me?
15 Kankanayon ti pannakaparigat ken kaaddak iti ngarab ni patay sipud pay iti kinaagtutubok. Nagsagabaak manipud kadagiti pungtotmo; awan iti maaramidak.
I have always been afflicted and on the verge of death since my youth. I have suffered from your terrors; I am in despair.
16 Sinagabak dagiti naunget a tigtignaymo, ken dinadaeldak dagiti nakabutbuteng nga aramidmo.
Your angry actions have passed over me, and your terrifying deeds have annihilated me.
17 Liklikmutendak a kasla danum iti agmalmalem, pinalawlawandak amin.
They surround me like water all the day long; they have all encircled me.
18 Inyadayom kaniak dagiti amin a gagayyemko ken dagiti am-ammok. Kinasipnget laeng ti kakaisuna a kaduak.
You have removed every friend and acquaintance from me. My only acquaintance is the darkness.