< Dagiti Salmo 88 >

1 O Yahweh, Dios a manangisalakanko, umasugak kenka iti aldaw ken rabii.
A SONG. A PSALM OF THE SONS OF KORAH. TO THE OVERSEER. [SET] ON “SICKNESS TO AFFLICT.” AN INSTRUCTION OF HEMAN THE EZRAHITE. O YHWH, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before You,
2 Dumngegka iti kararagko; ipangagmo ti ararawko.
My prayer comes in before You, Incline Your ear to my loud cry,
3 Ta napnoanak kadagiti riribuk, ken dimmanonen ti biagko iti sheol. (Sheol h7585)
For my soul has been full of evils, And my life has come to Sheol. (Sheol h7585)
4 Tratraoendak dagiti tattao a kas kadagiti bumaba iti abut; maysaak a tao nga awanan iti pigsa.
I have been reckoned with those going down [to] the pit, I have been as a man without strength.
5 Napanawanak iti denna dagiti natay, kaslaak la natay a nakaidda iti tanem, a saanmon a pakibibiangan gapu ta naisinadan manipud iti pannakabalinmo.
Among the dead—free, As pierced ones lying in the grave, Whom You have not remembered anymore, Indeed, they have been cut off by Your hand.
6 Inkabilnak iti kaunggan a paset ti abut, iti nasipnget ken nauneg a luglugar.
You have put me in the lowest pit, In dark places, in depths.
7 Nadagsen a nakatupak kaniak ti pungtotmo, ken laplapunosendak dagiti amin a dalluyonmo. (Selah)
Your fury has lain on me, And You have afflicted [with] all Your breakers. (Selah)
8 Gapu kenka, likliklikandak dagiti makaam-ammo kaniak. Pinagbalinnak a makapakigtot iti panagkitada. Napalawlawanak ket saanak a makalibas.
You have put my acquaintance far from me, You have made me an abomination to them, Shut up—I do not go forth.
9 Nabannogen dagiti matak manipud iti riribuk; Agmalmalem nga umaw-awagak kenka, O Yahweh; inyunnatko dagiti imak kenka.
My eye has grieved because of affliction, I called You, O YHWH, all the day, I have spread out my hands to You.
10 Mangaramidka kadi kadagiti nakakaskasdaaw para kadagiti natay? Bumangon ken agdayaw kadi dagiti natay kenka? (Selah)
Do You do wonders to the dead? Does Rephaim rise? Do they thank You? (Selah)
11 Maiwaragawag kadi ti kinapudnom iti tulagmo idiay tanem, ti kinapudnom iti lugar dagiti natay?
Is Your kindness recounted in the grave? Your faithfulness in destruction?
12 Maipakaammo kadi dagiti nakakaskasdaaw nga aramidmo iti kasipngetan, wenno ti kinalintegmo iti lugar iti pannakalipat?
Are Your wonders known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
13 Ngem umawagak kenka, O Yahweh; dumanon ti kararagko kenka iti bigbigat.
And I, to You, O YHWH, I have cried, And in the morning my prayer comes before You.
14 O Yahweh, apay a laklaksidennak? Apay nga ilengedmo ti rupam kaniak?
Why, O YHWH, do You cast off my soul? You hide Your face from me.
15 Kankanayon ti pannakaparigat ken kaaddak iti ngarab ni patay sipud pay iti kinaagtutubok. Nagsagabaak manipud kadagiti pungtotmo; awan iti maaramidak.
I [am] afflicted, and expiring from youth, I have borne Your terrors—I pine away.
16 Sinagabak dagiti naunget a tigtignaymo, ken dinadaeldak dagiti nakabutbuteng nga aramidmo.
Your wrath has passed over me, Your terrors have cut me off,
17 Liklikmutendak a kasla danum iti agmalmalem, pinalawlawandak amin.
They have surrounded me as waters all the day, They have gone around against me together,
18 Inyadayom kaniak dagiti amin a gagayyemko ken dagiti am-ammok. Kinasipnget laeng ti kakaisuna a kaduak.
You have put lover and friend far from me, My acquaintance [is] the place of darkness!

< Dagiti Salmo 88 >