< Dagiti Salmo 83 >

1 O Dios, saanka nga agulimek! Saannakami a baybay-an a saanka man laeng nga agtignay.
Ein Lied. Ein Psalm Asaphs. O Gott, sei nicht länger still; schweige nicht und bleibe nicht ruhig, o Gott!
2 Kitaem, agar-aramid iti riribuk dagiti kabusormo, ken napangas dagiti manggurgura kenka.
Denn fürwahr, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
3 Nagtutulagda maibusor kadagiti tattaom ken sangsangkamaysada a nagpanggep iti maibusor kadagiti salsalaknibam.
Wider dein Volk machen sie listigen Anschlag und beraten sich wider die von dir Geborgenen.
4 Kinunada, “Umaykayo, ket dadaelentayo ida a kas maysa a nasion. Ket saanton a malagip ti nagan ti Israel ni kaanoman.
Sie sprechen: “Wohlan, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, und des Namens Israel fortan nicht mehr gedacht werde!”
5 Sangsangkamaysa a nagplanoda iti maymaysa nga estratehiya; nagkaykaysada a bumusor kenka.
Denn sie haben sich einmütig beraten und schlossen einen Bund wider dich,
6 Pakairamanan dagitoy dagiti tolda ti Edom, dagiti Ismaelita, dagiti tattao iti Moab ken dagiti Agareno, a nagplano iti dakes a kadua dagiti
die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moabs und der Hagriter,
7 Gebal, dagiti Amonita, ken dagiti Amalekita; karamanna met daytoy dagiti taga-Filistia ken dagiti agnanaed iti Tiro.
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.
8 Nakikadua met kadakuada ti Asiria; tultulonganda dagiti kaputotan ni Lot. (Selah)
Auch Assur hat sich zu ihnen geschlagen; sie leihen den Söhnen Lots ihren Arm. (Sela)
9 Aramidem kadakuada ti kas iti inaramidmo kadagiti Midianita, a kas iti inaramidmo kenni Sisera ken ni Jabin idiay Karayan Kison.
Thue ihnen, wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison.
10 Nagpukaw ti bagida idiay Endor ken nagbalinda a kasla rugit nga agpaay iti daga.
Sie wurden vertilgt bei Endor, wurden Dünger für das Land.
11 Pagbalinem dagiti panguloda a kas kada Oreb ken Zeeb, ken pagbalinem a kas kada Zeba ken Zalmunna dagiti amin a prinsipeda.
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb und alle ihre Fürsten wie Sebah und Zalmunna.
12 Kinunada, “Tagikuaentayo dagiti pagpaspastoran ti Dios.”
Sie, die da sprachen: Wir wollen für uns in Besitz nehmen die Auen Gottes!
13 Diosko, pagbalinem ida a kas iti maiyal-alipugpog a tapok, a kasla taep a maiyangin,
Mein Gott, mache sie gleich wirbelndem Staube, gleich Stoppeln vor dem Winde.
14 kas iti apuy a mangpuor iti kabakiran, ken kas iti gil-ayab a mangpasged iti kabanbantayan.
Wie Feuer, das den Wald entzündet, und wie eine Flamme, die Berge verbrennt,
15 Kamatem ida babaen iti napigsa nga anginmo, ken butbutngem ida babaen iti alipugpogmo.
so verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
16 Punoem ida iti bain tapno birukenda ti naganmo, O Yahweh.
Mache ihr Angesicht voll Schmach, damit sie deinen Namen suchen, Jahwe.
17 Mapabainanda koma ken mapabutnganda koma iti agnanayon; maibabainda koma agingga a mapukawda.
Laß sie beschämt und erschreckt werden für immer; laß sie zu Schanden werden und zu Grunde gehn,
18 Ket maammoandanto a siksika laeng, O Yahweh, ti Kangangatoan iti entero a daga.
damit sie inne werden, daß du Jahwe heißest, du allein erhaben bist über die ganze Erde!

< Dagiti Salmo 83 >