< Dagiti Salmo 78 >

1 Dumngegkayo iti panursurok, dakayo a tattaok, denggenyo dagiti sasao nga agtaud iti ngiwatko. Agsaoak kadagiti pangngarig;
Escutae a minha lei, povo meu: inclinae os vossos ouvidos ás palavras da minha bocca.
2 Kantaek dagiti nailimed a banbanag maipanggep iti napalabas.
Abrirei a minha bocca n'uma parabola; fallarei enigmas da antiguidade.
3 Dagitoy dagiti banbanag a nangngegan ken nasursurotayo, dagiti banbanag nga imbaga kadatayo dagiti kapuonantayo.
As quaes temos ouvido e sabido, e nossos paes nol-as teem contado.
4 Saantayo nga ilimed dagitoy kadagiti kaputotanda. Ibagatayo kadagiti sumaruno a henerasion ti maipanggep kadagiti nadayaw nga ar-aramid ni Yahweh, ti kinabilegna ken dagiti nakakaskasdaaw nga inaramidna.
Não as encobriremos aos seus filhos, mostrando á geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Ta nangipaulog isuna ti panangpaneknekna iti tulagna kenni Jacob ken nangituyang ti linteg iti Israel. Imbilinna kadagiti kapuonantayo nga isuroda dagitoy kadagiti annakda.
Porque elle estabeleceu um testemunho em Jacob, e poz uma lei em Israel, a qual deu aos nossos paes para que a fizessem conhecer a seus filhos.
6 Imbilinna daytoy tapno maamoan dagiti sumaruno a henerasion dagiti bilinna, dagiti ubbing a saan pay a naipasngay, a mangibaganto met kadagiti annakda.
Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quaes se levantassem e a contassem a seus filhos.
7 Ket mangnamnamadanto iti Dios ken saanda a malipatan dagiti aramidna ngem salimetmetanda ketdi dagiti bilinna.
Para que pozessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Ket saandanto a kasla kadagiti kapuonanda, a nasukir ken managrebelde a henerasion, henerasion a saan a nalinteg dagiti pusoda, ken saan a napudno dagiti espirituda iti Dios.
E não fossem como seus paes, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espirito não foi fiel com Deus
9 Nagtagipana dagiti Efraimita, ngem nagsanudda iti kaaldawan ti gubat.
Os filhos de Ephraim, armados e trazendo arcos, viraram costas no dia da peleja.
10 Saanda a tinungpal ti katulagan ti Dios, ken nagkedkedda a mangtungpal ti lintegna.
Não guardaram o concerto de Deus, e recusaram andar na sua lei.
11 Nalipatanda dagiti aramidna, dagiti nakakaskasdaaw a banag nga impakitana kadakuada.
E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Dagiti nakakaskasdaaw a banag nga inaramidna iti imatang dagiti kapuonanda iti daga ti Egipto, iti daga ti Soan.
Maravilhas que elle fez á vista de seus paes na terra do Egypto, no campo de Zoan.
13 Ginudduana ti taaw ken indalanna ida a lumasat iti daytoy; pinagtakderna ti danum a kasla pader.
Dividiu o mar, e os fez passar por elle; fez com que as aguas parassem como n'um montão.
14 Iti aldaw, indalanna ida babaen ti ulep ken iti agpatpatnag babaen ti raniag ti apuy.
De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 Pinagrengngatna ti dakkel a bato iti let-ang, ket inikkanna ida iti aglaplapusanan a danum, nga umdas a mangpunno iti kaunggan iti baybay.
Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abysmos.
16 Pinagubbogna ti danum manipud iti dakkel a bato ken pinagayusna a kasla kadagiti karayan.
Fez sair fontes da rocha, e fez correr as aguas como rios.
17 Ngem intultuloyda latta ti agbasbasol kenkuana, agsuksukirda iti Kangatoan idiay let-ang.
E ainda proseguiram em peccar contra elle, provocando ao Altissimo na solidão.
18 Kinaritda ti Dios iti pusoda babaen iti panagdawatda iti taraon a mangpennek iti tarigagayda.
E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu appetite.
19 Nagsaoda iti maibusor iti Dios; kinunada, “Maikkanatayo ngata ti Dios iti panganantayo idiay let-ang?
E fallaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Kitaenyo, idi binaotna ti dakkel a bato, nagpussuak ti danum ket nagluppias dagiti waig. Ngem makaited met kadi iti tinapay? Mangipaay kadi isuna iti karne kadagiti tattaona?”
Eis que feriu a penha, e aguas correram d'ella; rebentaram ribeiros em abundancia: poderá tambem dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Idi nangngeg ni Yahweh daytoy, nakaunget isuna; isu a simgiab ti apuyna a maibusor kenni Jacob, ket nagdissuor ti pungtotna ti Israel,
Pelo que o Senhor os ouviu, e se indignou: e accendeu um fogo contra Jacob, e furor tambem subiu contra Israel;
22 gapu ta saanda a namati iti Dios ken saanda a nagtalek iti panangisalakanna.
Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação:
23 Nupay kasta, binilinna ti tangatang ken linuktanna dagiti ruangan ti tangatang.
Ainda que mandara ás altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 Pinagtudona ti mana nga agpaay a kanenda, ken intedna kadakuada ti trigo manipud iti langit.
E chovera sobre elles o manná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Kinnan dagiti tattao ti tinapay dagiti anghel. Inyegna kadakuada iti aglaplapusanan a taraon.
O homem comeu o pão dos anjos; elle lhes mandou comida a fartar.
26 Pinagpul-oyna ti angin nga aggapu iti daya a mangpuyot iti tangatang, ken inturongna ti angin ti abagatan babaen iti pannakabalinna.
Fez ventar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 Pinagtudona iti karne kadakuada a kasla tapok, dagiti tumatayab a kas kaadu dagiti darat iti baybay.
E choveu sobre elles carne como pó, e aves d'azas como a areia do mar.
28 Nagtinnagda iti tengnga ti kampoda, iti aglikmot dagiti toldada.
E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Isu a nangan ken nabsogda. Intedna kadakuada ti tartarigagayanda.
Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 Ngem saanda pay latta a nabsog; adda pay laeng kadagiti ngiwatda ti taraonda.
Não refreiaram o seu appetite. Ainda lhes estava a comida na bocca,
31 Ket dinarup ida ti pungtot ti Dios ket pinatayna ti kapipigsaan kadakuada. Pinasagna dagiti agtutubo a lallaki iti Israel.
Quando a ira de Deus desceu sobre elles, e matou os mais gordos d'elles, e feriu os escolhidos d'Israel.
32 Iti laksid daytoy, agbasbasolda latta ken saanda a namati kadagiti nakakaskasdaaw nga aramidna.
Com tudo isto ainda peccaram, e não deram credito ás suas maravilhas.
33 Ngarud pinaababa ti Dios dagiti al-aldawda, napnoan ti buteng dagiti tawtawenda.
Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus annos na angustia.
34 Tunggal parigaten ida ti Dios, rugianda a biroken isuna, ket agsublida ken sipapasnekda a mangsapul kenkuana.
Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Lagipenda a ti Dios ti dakkel a batoda ken ti Kangangatoan a Dios ti mangis-ispal kadakuada.
E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altissimo o seu Redemptor.
36 Ngem pasabluganda isuna ken agulbodda kenkuana kadagiti sasaoda.
Todavia lisongeavam-n'o com a bocca, e com a lingua lhe mentiam.
37 Ta dagiti pusoda ket saan a nagtalinaed a sipupudno kenkuana ken saanda a napudno iti tulagna.
Porque o seu coração não era recto para com elle, nem foram fieis no seu concerto.
38 Ngem iti kinamanangngaasina, pinakawanna dagiti nagbasolda ket saanna a dinadael ida. Wen, adu a daras a linapdanna ti ungetna ken tineppelanna amin ti pungtotna.
Porém elle, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade: e não os destruiu, antes muitas vezes desviou d'elles o seu furor, e não despertou toda a sua ira
39 Nalagipna a naaramidda iti lasag, kasla angin a lumabas ken saanen nga agsubli.
Porque se lembrou de que eram de carne, vento que vae e não torna.
40 Namin-ano a daras a nagsukirda kenkuana idiay let-ang ken pinagladingitda isuna kadagiti langalang a rehion.
Quantas vezes o provocaram no deserto, e o molestaram na solidão!
41 Masansan a kinaritda ti Dios ken pinabainanda ti Nasantoan ti Israel.
Voltaram atraz, e tentaram a Deus; e limitaram o Sancto d'Israel.
42 Saanda a pinanunot maipapan iti pannakabalinna, no kasano ti panangispalna kadakuada manipud iti kabusor
Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversario:
43 idi inaramidna dagiti nakabutbuteng a pagilasinan idiay Egipto ken dagiti nakakaskasdaaw nga inaramidna iti rehion ti Soan.
Como obrou os seus signaes no Egypto, e as suas maravilhas no campo de Zoan;
44 Pinagbalinna a dara dagiti karayan dagiti Egipcio tapno saanda a makainom kadagiti waigda.
E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não podessem beber.
45 Nangibaon isuna kadagiti pangen dagiti ngilaw a nangalun-on kadakuada ken dagiti tukak a nagwaras iti dagada.
Enviou entre elles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruiram.
46 Intedna kadagiti arabas dagiti mulada ken dagiti nagbannoganda kadagiti dudon.
Deu tambem ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 Dinadaelna dagiti ubasda babaen iti uraro ken dagiti kayoda a sikamoro babaen iti ad-adu pay a uraro.
Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sycomoros com pedrisco.
48 Pinagtudona iti uraro kadagiti bakada ken kinimatna dagiti dingwenda.
Tambem entregou o seu gado á saraiva, e os seus rebanhos ás brazas ardentes.
49 Bimtak ti kinarungsot ti ungetna kadakuada. Nangiyeg iti pungtot, rungsot ken riribuk a kasla dagiti bunggoy a mangiyeg iti didigra.
Lançou sobre elles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angustia, mandando maus anjos contra elles.
50 Nangisimpa isuna iti dalan ti pungtotna; saanna nga inkaluya ida iti pakatayanda ngem inyawatna ida iti didigra.
Preparou caminho á sua ira; não retirou as suas almas da morte, mas entregou á pestilencia as suas vidas.
51 Pinapatayna amin dagiti inauna nga anak iti Egipto, ti inauna nga anak ti pigsada kadagiti tolda ni Ham.
E feriu a todo o primogenito no Egypto, primicias da sua força nas tendas de Cão.
52 Indauloanna a rimmuar dagiti tattaona a kasla karnero ken kasla arban nga indalanna ida a limmasat iti let-ang.
Mas fez com que o seu povo saisse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 Indauloanna ida a sitatalged ken awan nagbutnganda, ngem linapunos ti baybay dagiti kabusorda.
E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Ket impanna ida iti nagbeddengan iti nasantoan a dagana, iti daytoy a bantay a nagun-od ti makannawan nga imana.
E o trouxe até ao termo do seu sanctuario, até este monte que a sua dextra adquiriu.
55 Pinapanawna dagiti nasion manipud iti sangoananda ken intedna kadakuada dagiti tawidda; pinagnaedna dagiti tribu ti Israel kadagiti toldada.
E expulsou as nações de diante d'elles, e as partiu em herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribus d'Israel.
56 Nupay kasta, kinaritda ken sinukirda ti Kangatoan a Dios ken saanda a sinalimetmetan dagiti bilinna.
Comtudo tentaram e provocaram o Deus altissimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Saanda a napudno ken manangallilawda a kasla kadagiti ammada; saanda a mapagnamnamaan a kas iti bai nga adda perdina.
Mas retiraram-se para traz, e portaram-se infielmente como seus paes: viraram-se como um arco enganoso.
58 Ta pinagpungtotda isuna gapu kadagiti pagano nga altarda ken pinagimonda isuna gapu kadagiti didiosenda.
Pois o provocaram á ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de esculptura.
59 Idi nangngeg ti Dios daytoy, nakaunget isuna ket inlaksidna a naminpinsan ti Israel.
Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel em grande maneira.
60 Binaybay-anna ti tabernakulo iti Silo, ti tolda a nagnaedanna iti sidong dagiti tattao.
Pelo que desamparou o tabernaculo em Silo, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 Impalubosna a masamsam ti pigsana ken intedna ti dayagna kadagiti ima ti kabusorna.
E deu a sua força ao captiveiro; e a sua gloria á mão do inimigo.
62 Inyawatna dagiti tattaona iti kampilan ken nakaunget kadagiti tawidna.
E entregou o seu povo á espada; e se enfureceu contra a sua herança.
63 Inalun-on ti apuy dagiti agtutubo a lallaki ken dagiti agtutubo a babbaida ket awan ti kantada iti panagbuda.
O fogo consumiu os seus mancebos, e as suas donzellas não foram dadas em casamento.
64 Natay dagiti padida babaen ti kampilan ket saan a makadung-aw dagiti baloda.
Os seus sacerdotes cairam á espada, e as suas viuvas não fizeram lamentação.
65 Ket nakariing ti Apo a kasla nakaturog, a kasla mannakigubat nga agpukpukkaw gapu ti arak.
Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 Pinagsanudna dagiti kabusorna, ket inkabilna ida iti agnanayon a pannakaibabain.
E feriu os seus adversarios por detraz, e pôl-os em perpetuo desprezo.
67 Linaksidna ti tolda ni Jose, ken saanna a pinili ti tribu ni Efraim.
Além d'isto, recusou o tabernaculo de José, e não elegeu a tribu d'Ephraim.
68 Pinilina ti tribu ni Juda ken ti bantay Sion nga inay-ayatna.
Antes elegeu a tribu de Judah; o monte de Sião, que elle amava.
69 Pinatakderna ti sanctuariona a a kasla kadagiti langlangit, a kasla iti daga nga impasdekna iti agnanayon.
E edificou o seu sanctuario como altos palacios, como a terra que fundou para sempre.
70 Pinilina ni David, nga adipenna, ket innalana isuna manipud iti pagap-apunan dagiti karnero.
Tambem elegeu a David seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas:
71 Innalana isuna manipud iti panangsursurotna kadagiti kabaian a karnero nga addaan ti urbon ken inyegna isuna tapno agbalin a pastor ni Jacob, dagiti tattaona ken iti Israel a tawidna.
E o tirou do cuidado das que se achavam prenhes; para apascentar a Jacob, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Impastoran ida ni David nga addaan kinapudno iti pusona ken indalanna ida babaen iti kinalaing dagiti imana.
Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela industria de suas mãos.

< Dagiti Salmo 78 >