< Dagiti Salmo 78 >

1 Dumngegkayo iti panursurok, dakayo a tattaok, denggenyo dagiti sasao nga agtaud iti ngiwatko. Agsaoak kadagiti pangngarig;
Popolo mio, porgi l'orecchio al mio insegnamento, ascolta le parole della mia bocca. Maskil. Di Asaf.
2 Kantaek dagiti nailimed a banbanag maipanggep iti napalabas.
Aprirò la mia bocca in parabole, rievocherò gli arcani dei tempi antichi.
3 Dagitoy dagiti banbanag a nangngegan ken nasursurotayo, dagiti banbanag nga imbaga kadatayo dagiti kapuonantayo.
Ciò che abbiamo udito e conosciuto e i nostri padri ci hanno raccontato,
4 Saantayo nga ilimed dagitoy kadagiti kaputotanda. Ibagatayo kadagiti sumaruno a henerasion ti maipanggep kadagiti nadayaw nga ar-aramid ni Yahweh, ti kinabilegna ken dagiti nakakaskasdaaw nga inaramidna.
non lo terremo nascosto ai loro figli; diremo alla generazione futura le lodi del Signore, la sua potenza e le meraviglie che egli ha compiuto.
5 Ta nangipaulog isuna ti panangpaneknekna iti tulagna kenni Jacob ken nangituyang ti linteg iti Israel. Imbilinna kadagiti kapuonantayo nga isuroda dagitoy kadagiti annakda.
Ha stabilito una testimonianza in Giacobbe, ha posto una legge in Israele: ha comandato ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli,
6 Imbilinna daytoy tapno maamoan dagiti sumaruno a henerasion dagiti bilinna, dagiti ubbing a saan pay a naipasngay, a mangibaganto met kadagiti annakda.
perché le sappia la generazione futura, i figli che nasceranno. Anch'essi sorgeranno a raccontarlo ai loro figli
7 Ket mangnamnamadanto iti Dios ken saanda a malipatan dagiti aramidna ngem salimetmetanda ketdi dagiti bilinna.
perché ripongano in Dio la loro fiducia e non dimentichino le opere di Dio, ma osservino i suoi comandi.
8 Ket saandanto a kasla kadagiti kapuonanda, a nasukir ken managrebelde a henerasion, henerasion a saan a nalinteg dagiti pusoda, ken saan a napudno dagiti espirituda iti Dios.
Non siano come i loro padri, generazione ribelle e ostinata, generazione dal cuore incostante e dallo spirito infedele a Dio.
9 Nagtagipana dagiti Efraimita, ngem nagsanudda iti kaaldawan ti gubat.
I figli di Efraim, valenti tiratori d'arco, voltarono le spalle nel giorno della lotta.
10 Saanda a tinungpal ti katulagan ti Dios, ken nagkedkedda a mangtungpal ti lintegna.
Non osservarono l'alleanza di Dio, rifiutando di seguire la sua legge.
11 Nalipatanda dagiti aramidna, dagiti nakakaskasdaaw a banag nga impakitana kadakuada.
Dimenticarono le sue opere, le meraviglie che aveva loro mostrato.
12 Dagiti nakakaskasdaaw a banag nga inaramidna iti imatang dagiti kapuonanda iti daga ti Egipto, iti daga ti Soan.
Aveva fatto prodigi davanti ai loro padri, nel paese d'Egitto, nei campi di Tanis.
13 Ginudduana ti taaw ken indalanna ida a lumasat iti daytoy; pinagtakderna ti danum a kasla pader.
Divise il mare e li fece passare e fermò le acque come un argine.
14 Iti aldaw, indalanna ida babaen ti ulep ken iti agpatpatnag babaen ti raniag ti apuy.
Li guidò con una nube di giorno e tutta la notte con un bagliore di fuoco.
15 Pinagrengngatna ti dakkel a bato iti let-ang, ket inikkanna ida iti aglaplapusanan a danum, nga umdas a mangpunno iti kaunggan iti baybay.
Spaccò le rocce nel deserto e diede loro da bere come dal grande abisso.
16 Pinagubbogna ti danum manipud iti dakkel a bato ken pinagayusna a kasla kadagiti karayan.
Fece sgorgare ruscelli dalla rupe e scorrere l'acqua a torrenti.
17 Ngem intultuloyda latta ti agbasbasol kenkuana, agsuksukirda iti Kangatoan idiay let-ang.
Eppure continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi all'Altissimo nel deserto.
18 Kinaritda ti Dios iti pusoda babaen iti panagdawatda iti taraon a mangpennek iti tarigagayda.
Nel loro cuore tentarono Dio, chiedendo cibo per le loro brame;
19 Nagsaoda iti maibusor iti Dios; kinunada, “Maikkanatayo ngata ti Dios iti panganantayo idiay let-ang?
mormorarono contro Dio dicendo: «Potrà forse Dio preparare una mensa nel deserto?».
20 Kitaenyo, idi binaotna ti dakkel a bato, nagpussuak ti danum ket nagluppias dagiti waig. Ngem makaited met kadi iti tinapay? Mangipaay kadi isuna iti karne kadagiti tattaona?”
Ecco, egli percosse la rupe e ne scaturì acqua, e strariparono torrenti. «Potrà forse dare anche pane o preparare carne al suo popolo?».
21 Idi nangngeg ni Yahweh daytoy, nakaunget isuna; isu a simgiab ti apuyna a maibusor kenni Jacob, ket nagdissuor ti pungtotna ti Israel,
All'udirli il Signore ne fu adirato; un fuoco divampò contro Giacobbe e l'ira esplose contro Israele,
22 gapu ta saanda a namati iti Dios ken saanda a nagtalek iti panangisalakanna.
perché non ebbero fede in Dio né speranza nella sua salvezza.
23 Nupay kasta, binilinna ti tangatang ken linuktanna dagiti ruangan ti tangatang.
Comandò alle nubi dall'alto e aprì le porte del cielo;
24 Pinagtudona ti mana nga agpaay a kanenda, ken intedna kadakuada ti trigo manipud iti langit.
fece piovere su di essi la manna per cibo e diede loro pane del cielo:
25 Kinnan dagiti tattao ti tinapay dagiti anghel. Inyegna kadakuada iti aglaplapusanan a taraon.
l'uomo mangiò il pane degli angeli, diede loro cibo in abbondanza.
26 Pinagpul-oyna ti angin nga aggapu iti daya a mangpuyot iti tangatang, ken inturongna ti angin ti abagatan babaen iti pannakabalinna.
Scatenò nel cielo il vento d'oriente, fece spirare l'australe con potenza;
27 Pinagtudona iti karne kadakuada a kasla tapok, dagiti tumatayab a kas kaadu dagiti darat iti baybay.
su di essi fece piovere la carne come polvere e gli uccelli come sabbia del mare;
28 Nagtinnagda iti tengnga ti kampoda, iti aglikmot dagiti toldada.
caddero in mezzo ai loro accampamenti, tutto intorno alle loro tende.
29 Isu a nangan ken nabsogda. Intedna kadakuada ti tartarigagayanda.
Mangiarono e furono ben sazi, li soddisfece nel loro desiderio.
30 Ngem saanda pay latta a nabsog; adda pay laeng kadagiti ngiwatda ti taraonda.
La loro avidità non era ancora saziata, avevano ancora il cibo in bocca,
31 Ket dinarup ida ti pungtot ti Dios ket pinatayna ti kapipigsaan kadakuada. Pinasagna dagiti agtutubo a lallaki iti Israel.
quando l'ira di Dio si alzò contro di essi, facendo strage dei più vigorosi e abbattendo i migliori d'Israele.
32 Iti laksid daytoy, agbasbasolda latta ken saanda a namati kadagiti nakakaskasdaaw nga aramidna.
Con tutto questo continuarono a peccare e non credettero ai suoi prodigi.
33 Ngarud pinaababa ti Dios dagiti al-aldawda, napnoan ti buteng dagiti tawtawenda.
Allora dissipò come un soffio i loro giorni e i loro anni con strage repentina.
34 Tunggal parigaten ida ti Dios, rugianda a biroken isuna, ket agsublida ken sipapasnekda a mangsapul kenkuana.
Quando li faceva perire, lo cercavano, ritornavano e ancora si volgevano a Dio;
35 Lagipenda a ti Dios ti dakkel a batoda ken ti Kangangatoan a Dios ti mangis-ispal kadakuada.
ricordavano che Dio è loro rupe, e Dio, l'Altissimo, il loro salvatore;
36 Ngem pasabluganda isuna ken agulbodda kenkuana kadagiti sasaoda.
lo lusingavano con la bocca e gli mentivano con la lingua;
37 Ta dagiti pusoda ket saan a nagtalinaed a sipupudno kenkuana ken saanda a napudno iti tulagna.
il loro cuore non era sincero con lui e non erano fedeli alla sua alleanza.
38 Ngem iti kinamanangngaasina, pinakawanna dagiti nagbasolda ket saanna a dinadael ida. Wen, adu a daras a linapdanna ti ungetna ken tineppelanna amin ti pungtotna.
Ed egli, pietoso, perdonava la colpa, li perdonava invece di distruggerli. Molte volte placò la sua ira e trattenne il suo furore,
39 Nalagipna a naaramidda iti lasag, kasla angin a lumabas ken saanen nga agsubli.
ricordando che essi sono carne, un soffio che va e non ritorna.
40 Namin-ano a daras a nagsukirda kenkuana idiay let-ang ken pinagladingitda isuna kadagiti langalang a rehion.
Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, lo contristarono in quelle solitudini!
41 Masansan a kinaritda ti Dios ken pinabainanda ti Nasantoan ti Israel.
Sempre di nuovo tentavano Dio, esasperavano il Santo di Israele.
42 Saanda a pinanunot maipapan iti pannakabalinna, no kasano ti panangispalna kadakuada manipud iti kabusor
Non si ricordavano più della sua mano, del giorno che li aveva liberati dall'oppressore,
43 idi inaramidna dagiti nakabutbuteng a pagilasinan idiay Egipto ken dagiti nakakaskasdaaw nga inaramidna iti rehion ti Soan.
quando operò in Egitto i suoi prodigi, i suoi portenti nei campi di Tanis.
44 Pinagbalinna a dara dagiti karayan dagiti Egipcio tapno saanda a makainom kadagiti waigda.
Egli mutò in sangue i loro fiumi e i loro ruscelli, perché non bevessero.
45 Nangibaon isuna kadagiti pangen dagiti ngilaw a nangalun-on kadakuada ken dagiti tukak a nagwaras iti dagada.
Mandò tafàni a divorarli e rane a molestarli.
46 Intedna kadagiti arabas dagiti mulada ken dagiti nagbannoganda kadagiti dudon.
Diede ai bruchi il loro raccolto, alle locuste la loro fatica.
47 Dinadaelna dagiti ubasda babaen iti uraro ken dagiti kayoda a sikamoro babaen iti ad-adu pay a uraro.
Distrusse con la grandine le loro vigne, i loro sicomori con la brina.
48 Pinagtudona iti uraro kadagiti bakada ken kinimatna dagiti dingwenda.
Consegnò alla grandine il loro bestiame, ai fulmini i loro greggi.
49 Bimtak ti kinarungsot ti ungetna kadakuada. Nangiyeg iti pungtot, rungsot ken riribuk a kasla dagiti bunggoy a mangiyeg iti didigra.
Scatenò contro di essi la sua ira ardente, la collera, lo sdegno, la tribolazione, e inviò messaggeri di sventure.
50 Nangisimpa isuna iti dalan ti pungtotna; saanna nga inkaluya ida iti pakatayanda ngem inyawatna ida iti didigra.
Diede sfogo alla sua ira: non li risparmiò dalla morte e diede in preda alla peste la loro vita.
51 Pinapatayna amin dagiti inauna nga anak iti Egipto, ti inauna nga anak ti pigsada kadagiti tolda ni Ham.
Colpì ogni primogenito in Egitto, nelle tende di Cam la primizia del loro vigore.
52 Indauloanna a rimmuar dagiti tattaona a kasla karnero ken kasla arban nga indalanna ida a limmasat iti let-ang.
Fece partire come gregge il suo popolo e li guidò come branchi nel deserto.
53 Indauloanna ida a sitatalged ken awan nagbutnganda, ngem linapunos ti baybay dagiti kabusorda.
Li condusse sicuri e senza paura e i loro nemici li sommerse il mare.
54 Ket impanna ida iti nagbeddengan iti nasantoan a dagana, iti daytoy a bantay a nagun-od ti makannawan nga imana.
Li fece salire al suo luogo santo, al monte conquistato dalla sua destra.
55 Pinapanawna dagiti nasion manipud iti sangoananda ken intedna kadakuada dagiti tawidda; pinagnaedna dagiti tribu ti Israel kadagiti toldada.
Scacciò davanti a loro i popoli e sulla loro eredità gettò la sorte, facendo dimorare nelle loro tende le tribù di Israele.
56 Nupay kasta, kinaritda ken sinukirda ti Kangatoan a Dios ken saanda a sinalimetmetan dagiti bilinna.
Ma ancora lo tentarono, si ribellarono a Dio, l'Altissimo, non obbedirono ai suoi comandi.
57 Saanda a napudno ken manangallilawda a kasla kadagiti ammada; saanda a mapagnamnamaan a kas iti bai nga adda perdina.
Sviati, lo tradirono come i loro padri, fallirono come un arco allentato.
58 Ta pinagpungtotda isuna gapu kadagiti pagano nga altarda ken pinagimonda isuna gapu kadagiti didiosenda.
Lo provocarono con le loro alture e con i loro idoli lo resero geloso.
59 Idi nangngeg ti Dios daytoy, nakaunget isuna ket inlaksidna a naminpinsan ti Israel.
Dio, all'udire, ne fu irritato e respinse duramente Israele.
60 Binaybay-anna ti tabernakulo iti Silo, ti tolda a nagnaedanna iti sidong dagiti tattao.
Abbandonò la dimora di Silo, la tenda che abitava tra gli uomini.
61 Impalubosna a masamsam ti pigsana ken intedna ti dayagna kadagiti ima ti kabusorna.
Consegnò in schiavitù la sua forza, la sua gloria in potere del nemico.
62 Inyawatna dagiti tattaona iti kampilan ken nakaunget kadagiti tawidna.
Diede il suo popolo in preda alla spada e contro la sua eredità si accese d'ira.
63 Inalun-on ti apuy dagiti agtutubo a lallaki ken dagiti agtutubo a babbaida ket awan ti kantada iti panagbuda.
Il fuoco divorò il fiore dei suoi giovani, le sue vergini non ebbero canti nuziali.
64 Natay dagiti padida babaen ti kampilan ket saan a makadung-aw dagiti baloda.
I suoi sacerdoti caddero di spada e le loro vedove non fecero lamento.
65 Ket nakariing ti Apo a kasla nakaturog, a kasla mannakigubat nga agpukpukkaw gapu ti arak.
Ma poi il Signore si destò come da un sonno, come un prode assopito dal vino.
66 Pinagsanudna dagiti kabusorna, ket inkabilna ida iti agnanayon a pannakaibabain.
Colpì alle spalle i suoi nemici, inflisse loro una vergogna eterna.
67 Linaksidna ti tolda ni Jose, ken saanna a pinili ti tribu ni Efraim.
Ripudiò le tende di Giuseppe, non scelse la tribù di Efraim;
68 Pinilina ti tribu ni Juda ken ti bantay Sion nga inay-ayatna.
ma elesse la tribù di Giuda, il monte Sion che egli ama.
69 Pinatakderna ti sanctuariona a a kasla kadagiti langlangit, a kasla iti daga nga impasdekna iti agnanayon.
Costruì il suo tempio alto come il cielo e come la terra stabile per sempre.
70 Pinilina ni David, nga adipenna, ket innalana isuna manipud iti pagap-apunan dagiti karnero.
Egli scelse Davide suo servo e lo trasse dagli ovili delle pecore.
71 Innalana isuna manipud iti panangsursurotna kadagiti kabaian a karnero nga addaan ti urbon ken inyegna isuna tapno agbalin a pastor ni Jacob, dagiti tattaona ken iti Israel a tawidna.
Lo chiamò dal seguito delle pecore madri per pascere Giacobbe suo popolo, la sua eredità Israele.
72 Impastoran ida ni David nga addaan kinapudno iti pusona ken indalanna ida babaen iti kinalaing dagiti imana.
Fu per loro pastore dal cuore integro e li guidò con mano sapiente.

< Dagiti Salmo 78 >