< Dagiti Salmo 78 >

1 Dumngegkayo iti panursurok, dakayo a tattaok, denggenyo dagiti sasao nga agtaud iti ngiwatko. Agsaoak kadagiti pangngarig;
Maskil to/for Asaph to listen [emph?] people my instruction my to stretch ear your to/for word lip my
2 Kantaek dagiti nailimed a banbanag maipanggep iti napalabas.
to open in/on/with proverb lip my to bubble riddle from front: old
3 Dagitoy dagiti banbanag a nangngegan ken nasursurotayo, dagiti banbanag nga imbaga kadatayo dagiti kapuonantayo.
which to hear: hear and to know them and father our to recount to/for us
4 Saantayo nga ilimed dagitoy kadagiti kaputotanda. Ibagatayo kadagiti sumaruno a henerasion ti maipanggep kadagiti nadayaw nga ar-aramid ni Yahweh, ti kinabilegna ken dagiti nakakaskasdaaw nga inaramidna.
not to hide from son: child their to/for generation last to recount praise LORD and strength his and to wonder his which to make: do
5 Ta nangipaulog isuna ti panangpaneknekna iti tulagna kenni Jacob ken nangituyang ti linteg iti Israel. Imbilinna kadagiti kapuonantayo nga isuroda dagitoy kadagiti annakda.
and to arise: establish testimony in/on/with Jacob and instruction to set: appoint in/on/with Israel which to command [obj] father our to/for to know them to/for son: child their
6 Imbilinna daytoy tapno maamoan dagiti sumaruno a henerasion dagiti bilinna, dagiti ubbing a saan pay a naipasngay, a mangibaganto met kadagiti annakda.
because to know generation last son: child to beget to arise: rise and to recount to/for son: child their
7 Ket mangnamnamadanto iti Dios ken saanda a malipatan dagiti aramidna ngem salimetmetanda ketdi dagiti bilinna.
and to set: make in/on/with God loin their and not to forget deed God and commandment his to watch
8 Ket saandanto a kasla kadagiti kapuonanda, a nasukir ken managrebelde a henerasion, henerasion a saan a nalinteg dagiti pusoda, ken saan a napudno dagiti espirituda iti Dios.
and not to be like/as father their generation to rebel and to rebel generation not to establish: establish heart his and not be faithful with God spirit his
9 Nagtagipana dagiti Efraimita, ngem nagsanudda iti kaaldawan ti gubat.
son: descendant/people Ephraim to handle to shoot bow to overturn in/on/with day battle
10 Saanda a tinungpal ti katulagan ti Dios, ken nagkedkedda a mangtungpal ti lintegna.
not to keep: obey covenant God and in/on/with instruction his to refuse to/for to go: walk
11 Nalipatanda dagiti aramidna, dagiti nakakaskasdaaw a banag nga impakitana kadakuada.
and to forget wantonness his and to wonder his which to see: see them
12 Dagiti nakakaskasdaaw a banag nga inaramidna iti imatang dagiti kapuonanda iti daga ti Egipto, iti daga ti Soan.
before father their to make: do wonder in/on/with land: country/planet Egypt land: country Zoan
13 Ginudduana ti taaw ken indalanna ida a lumasat iti daytoy; pinagtakderna ti danum a kasla pader.
to break up/open sea and to pass: bring them and to stand water like heap
14 Iti aldaw, indalanna ida babaen ti ulep ken iti agpatpatnag babaen ti raniag ti apuy.
and to lead them in/on/with cloud by day and all [the] night in/on/with light fire
15 Pinagrengngatna ti dakkel a bato iti let-ang, ket inikkanna ida iti aglaplapusanan a danum, nga umdas a mangpunno iti kaunggan iti baybay.
to break up/open rock in/on/with wilderness and to water: drink like/as abyss many
16 Pinagubbogna ti danum manipud iti dakkel a bato ken pinagayusna a kasla kadagiti karayan.
and to come out: issue to flow from crag and to go down like/as river water
17 Ngem intultuloyda latta ti agbasbasol kenkuana, agsuksukirda iti Kangatoan idiay let-ang.
and to add: again still to/for to sin to/for him to/for to rebel Most High in/on/with dryness
18 Kinaritda ti Dios iti pusoda babaen iti panagdawatda iti taraon a mangpennek iti tarigagayda.
and to test God in/on/with heart their to/for to ask food to/for soul: appetite their
19 Nagsaoda iti maibusor iti Dios; kinunada, “Maikkanatayo ngata ti Dios iti panganantayo idiay let-ang?
and to speak: speak in/on/with God to say be able God to/for to arrange table in/on/with wilderness
20 Kitaenyo, idi binaotna ti dakkel a bato, nagpussuak ti danum ket nagluppias dagiti waig. Ngem makaited met kadi iti tinapay? Mangipaay kadi isuna iti karne kadagiti tattaona?”
look! to smite rock and to flow: flowing water and torrent: river to overflow also food: bread be able to give: give if: surely no to establish: prepare flesh to/for people his
21 Idi nangngeg ni Yahweh daytoy, nakaunget isuna; isu a simgiab ti apuyna a maibusor kenni Jacob, ket nagdissuor ti pungtotna ti Israel,
to/for so to hear: hear LORD and be angry and fire to kindle in/on/with Jacob and also face: anger to ascend: rise in/on/with Israel
22 gapu ta saanda a namati iti Dios ken saanda a nagtalek iti panangisalakanna.
for not be faithful in/on/with God and not to trust in/on/with salvation his
23 Nupay kasta, binilinna ti tangatang ken linuktanna dagiti ruangan ti tangatang.
and to command cloud from above and door heaven to open
24 Pinagtudona ti mana nga agpaay a kanenda, ken intedna kadakuada ti trigo manipud iti langit.
and to rain upon them manna to/for to eat and grain heaven to give: give to/for them
25 Kinnan dagiti tattao ti tinapay dagiti anghel. Inyegna kadakuada iti aglaplapusanan a taraon.
food: bread mighty: angel to eat man: anyone provision to send: depart to/for them to/for satiety
26 Pinagpul-oyna ti angin nga aggapu iti daya a mangpuyot iti tangatang, ken inturongna ti angin ti abagatan babaen iti pannakabalinna.
to set out east in/on/with heaven and to lead in/on/with strength his south
27 Pinagtudona iti karne kadakuada a kasla tapok, dagiti tumatayab a kas kaadu dagiti darat iti baybay.
and to rain upon them like/as dust flesh and like/as sand sea bird wing
28 Nagtinnagda iti tengnga ti kampoda, iti aglikmot dagiti toldada.
and to fall: fall in/on/with entrails: among camp his around to/for tabernacle his
29 Isu a nangan ken nabsogda. Intedna kadakuada ti tartarigagayanda.
and to eat and to satisfy much and desire their to come (in): bring to/for them
30 Ngem saanda pay latta a nabsog; adda pay laeng kadagiti ngiwatda ti taraonda.
not be a stranger from desire their still food their in/on/with lip their
31 Ket dinarup ida ti pungtot ti Dios ket pinatayna ti kapipigsaan kadakuada. Pinasagna dagiti agtutubo a lallaki iti Israel.
and face: anger God to ascend: rise in/on/with them and to kill in/on/with fatness their and youth Israel to bow
32 Iti laksid daytoy, agbasbasolda latta ken saanda a namati kadagiti nakakaskasdaaw nga aramidna.
in/on/with all this to sin still and not be faithful in/on/with to wonder his
33 Ngarud pinaababa ti Dios dagiti al-aldawda, napnoan ti buteng dagiti tawtawenda.
and to end: expend in/on/with vanity day their and year their in/on/with dismay
34 Tunggal parigaten ida ti Dios, rugianda a biroken isuna, ket agsublida ken sipapasnekda a mangsapul kenkuana.
if to kill them and to seek him and to return: repent and to seek God
35 Lagipenda a ti Dios ti dakkel a batoda ken ti Kangangatoan a Dios ti mangis-ispal kadakuada.
and to remember for God rock their and El (Most High) (LORD) Most High to redeem: redeem their
36 Ngem pasabluganda isuna ken agulbodda kenkuana kadagiti sasaoda.
and to entice him in/on/with lip their and in/on/with tongue their to lie to/for him
37 Ta dagiti pusoda ket saan a nagtalinaed a sipupudno kenkuana ken saanda a napudno iti tulagna.
and heart their not to establish: establish with him and not be faithful in/on/with covenant his
38 Ngem iti kinamanangngaasina, pinakawanna dagiti nagbasolda ket saanna a dinadael ida. Wen, adu a daras a linapdanna ti ungetna ken tineppelanna amin ti pungtotna.
and he/she/it compassionate to atone iniquity: crime and not to ruin and to multiply to/for to return: repent face: anger his and not to rouse all rage his
39 Nalagipna a naaramidda iti lasag, kasla angin a lumabas ken saanen nga agsubli.
and to remember for flesh they(masc.) spirit: breath to go: walk and not to return: return
40 Namin-ano a daras a nagsukirda kenkuana idiay let-ang ken pinagladingitda isuna kadagiti langalang a rehion.
like/as what? to rebel him in/on/with wilderness to hurt him in/on/with wilderness
41 Masansan a kinaritda ti Dios ken pinabainanda ti Nasantoan ti Israel.
and to return: again and to test God and holy Israel to wound
42 Saanda a pinanunot maipapan iti pannakabalinna, no kasano ti panangispalna kadakuada manipud iti kabusor
not to remember [obj] hand: power his day which to ransom them from enemy
43 idi inaramidna dagiti nakabutbuteng a pagilasinan idiay Egipto ken dagiti nakakaskasdaaw nga inaramidna iti rehion ti Soan.
which to set: put in/on/with Egypt sign: miraculous his and wonder his in/on/with land: country Zoan
44 Pinagbalinna a dara dagiti karayan dagiti Egipcio tapno saanda a makainom kadagiti waigda.
and to overturn to/for blood stream their and to flow their not to drink [emph?]
45 Nangibaon isuna kadagiti pangen dagiti ngilaw a nangalun-on kadakuada ken dagiti tukak a nagwaras iti dagada.
to send: depart in/on/with them swarm and to eat them and frog and to ruin them
46 Intedna kadagiti arabas dagiti mulada ken dagiti nagbannoganda kadagiti dudon.
and to give: give to/for locust crops their and toil their to/for locust
47 Dinadaelna dagiti ubasda babaen iti uraro ken dagiti kayoda a sikamoro babaen iti ad-adu pay a uraro.
to kill in/on/with hail vine their and sycamore their in/on/with frost
48 Pinagtudona iti uraro kadagiti bakada ken kinimatna dagiti dingwenda.
and to shut to/for hail cattle their and livestock their to/for flash
49 Bimtak ti kinarungsot ti ungetna kadakuada. Nangiyeg iti pungtot, rungsot ken riribuk a kasla dagiti bunggoy a mangiyeg iti didigra.
to send: let go in/on/with them burning anger face: anger his fury and indignation and distress deputation messenger: angel bad: harmful
50 Nangisimpa isuna iti dalan ti pungtotna; saanna nga inkaluya ida iti pakatayanda ngem inyawatna ida iti didigra.
to envy path to/for face: anger his not to withhold from death soul: myself their and living thing their to/for pestilence to shut
51 Pinapatayna amin dagiti inauna nga anak iti Egipto, ti inauna nga anak ti pigsada kadagiti tolda ni Ham.
and to smite all firstborn in/on/with Egypt first: beginning strength in/on/with tent Ham
52 Indauloanna a rimmuar dagiti tattaona a kasla karnero ken kasla arban nga indalanna ida a limmasat iti let-ang.
and to set out like/as flock people his and to lead them like/as flock in/on/with wilderness
53 Indauloanna ida a sitatalged ken awan nagbutnganda, ngem linapunos ti baybay dagiti kabusorda.
and to lead them to/for security and not to dread and [obj] enemy their to cover [the] sea
54 Ket impanna ida iti nagbeddengan iti nasantoan a dagana, iti daytoy a bantay a nagun-od ti makannawan nga imana.
and to come (in): bring them to(wards) border: boundary holiness his mountain: mount this to buy right his
55 Pinapanawna dagiti nasion manipud iti sangoananda ken intedna kadakuada dagiti tawidda; pinagnaedna dagiti tribu ti Israel kadagiti toldada.
and to drive out: drive out from face: before their nation and to fall: allot them in/on/with cord inheritance and to dwell in/on/with tent their tribe Israel
56 Nupay kasta, kinaritda ken sinukirda ti Kangatoan a Dios ken saanda a sinalimetmetan dagiti bilinna.
and to test and to rebel [obj] God Most High and testimony his not to keep: obey
57 Saanda a napudno ken manangallilawda a kasla kadagiti ammada; saanda a mapagnamnamaan a kas iti bai nga adda perdina.
and to turn and to act treacherously like/as father their to overturn like/as bow deceit
58 Ta pinagpungtotda isuna gapu kadagiti pagano nga altarda ken pinagimonda isuna gapu kadagiti didiosenda.
and to provoke him in/on/with high place their and in/on/with idol their be jealous him
59 Idi nangngeg ti Dios daytoy, nakaunget isuna ket inlaksidna a naminpinsan ti Israel.
to hear: hear God and be angry and to reject much in/on/with Israel
60 Binaybay-anna ti tabernakulo iti Silo, ti tolda a nagnaedanna iti sidong dagiti tattao.
and to leave tabernacle Shiloh tent to dwell in/on/with man
61 Impalubosna a masamsam ti pigsana ken intedna ti dayagna kadagiti ima ti kabusorna.
and to give: give to/for captivity strength his and beauty his in/on/with hand: power enemy
62 Inyawatna dagiti tattaona iti kampilan ken nakaunget kadagiti tawidna.
and to shut to/for sword people his and in/on/with inheritance his be angry
63 Inalun-on ti apuy dagiti agtutubo a lallaki ken dagiti agtutubo a babbaida ket awan ti kantada iti panagbuda.
youth his to eat fire and virgin his not to boast: praise
64 Natay dagiti padida babaen ti kampilan ket saan a makadung-aw dagiti baloda.
priest his in/on/with sword to fall: kill and widow his not to weep
65 Ket nakariing ti Apo a kasla nakaturog, a kasla mannakigubat nga agpukpukkaw gapu ti arak.
and to awake like/as sleeping Lord like/as mighty man to overcome from wine
66 Pinagsanudna dagiti kabusorna, ket inkabilna ida iti agnanayon a pannakaibabain.
and to smite enemy his back reproach forever: enduring to give: put to/for them
67 Linaksidna ti tolda ni Jose, ken saanna a pinili ti tribu ni Efraim.
and to reject in/on/with tent Joseph and in/on/with tribe Ephraim not to choose
68 Pinilina ti tribu ni Juda ken ti bantay Sion nga inay-ayatna.
and to choose [obj] tribe Judah [obj] mountain: mount Zion which to love: lover
69 Pinatakderna ti sanctuariona a a kasla kadagiti langlangit, a kasla iti daga nga impasdekna iti agnanayon.
and to build like to exalt sanctuary his like/as land: country/planet to found her to/for forever: enduring
70 Pinilina ni David, nga adipenna, ket innalana isuna manipud iti pagap-apunan dagiti karnero.
and to choose in/on/with David servant/slave his and to take: take him from fold flock
71 Innalana isuna manipud iti panangsursurotna kadagiti kabaian a karnero nga addaan ti urbon ken inyegna isuna tapno agbalin a pastor ni Jacob, dagiti tattaona ken iti Israel a tawidna.
from after to nurse to come (in): bring him to/for to pasture in/on/with Jacob people his and in/on/with Israel inheritance his
72 Impastoran ida ni David nga addaan kinapudno iti pusona ken indalanna ida babaen iti kinalaing dagiti imana.
and to pasture them like/as integrity heart his and in/on/with understanding palm his to lead them

< Dagiti Salmo 78 >