< Dagiti Salmo 77 >

1 Iyikkisko ti umawag iti Dios, umawagakto iti Dios babaen iti timekko ket denggennakto ti Diosko.
For the chief musician; after the manner of Jeduthun. A psalm of Asaph. I will call out with my voice to God; I will call with my voice to God, and my God will hear me.
2 Binirokko ti Apo iti aldaw ti pannakariribukko; inngatok dagiti imak iti rabii, ket saanda a mabannog. Saanko a kayat a maliwliwa.
In the day of my trouble I sought the Lord; at night I stretched my hands out, and they would not become tired. My soul refused to be comforted.
3 Pinanpanunotko ti Dios iti panagasugko; pinanpanunotko ti maipapan kenkuana iti panagkapsutko. (Selah)
I thought of God as I groaned; I thought about him as I grew faint. (Selah)
4 Pinagtalinaedmo a nakamulagat dagiti matak; saanak a makasao gapu iti pannakariribukko.
You held my eyes open; I was too troubled to speak.
5 Pinanpanunotko dagiti aldaw a naglabas, maipanggep kadagiti panawen iti napalabas.
I thought about the days of old, about times long past.
6 Iti rabii, linagipko ti kanta a kinantak iti naminsan. Inam-amirisko a nalaing ken pinadasko nga awaten iti napasamak.
During the night I called to mind the song I once sang. I thought carefully and tried to understand what had happened.
7 Agnanayonto kadi a laksidennak ti Apo? Saannakto kadi a pulos manen a kaasian?
Will the Lord reject me forever? Will he never again show me favor?
8 Agnanayonto kadi a mapukaw ti kinapudnona iti tulagna? Agnanayonto kadi a saan a matungpal ti karina?
Was his covenant faithfulness gone forever? Had his promise failed forever?
9 Nalipatan kadin ti Dios ti mangparabur. Pinagsardeng kadi ti pungtotna ti kinamanangngaasina? (Selah)
Had God forgotten to be gracious? Had his anger shut off his compassion? (Selah)
10 Kinunak, “Daytoy ti pagladingitak: awanen kadatayo ti makannawan nga ima ti Mannakabalin-amin.
I said, “This is my sorrow: the changing of the right hand of the Most High toward us.”
11 Ngem laglagipekto dagiti ar-aramidmo, O Yahweh; Saanto nga iwaksi iti panunotko dagiti nakaskasdaaw nga inaramidmo idi.
But I will call to mind your deeds, Yahweh; I will think about your wonderful deeds of old.
12 Amirisekto a nalaing amin dagiti inaramidmo ken utobekto dagidiay.
I will ponder all your deeds and will reflect on them.
13 Nasantoan ti wagasmo O Dios; ania a dios ti pakaiyaspingan ti naindaklan a Diosmi?
Your way, God, is holy; what god compares to our great God?
14 Sika ti Dios nga agar-aramid kadagiti nakakaskasdaaw; imparangarangmo ti pigsam kadagiti tattao.
You are the God who does wonders; you have revealed your strength among the peoples.
15 Pinagballigim dagiti tattaom babaen iti naindaklan a pannakabalinmo — dagiti kaputotan da Jacob ken ni Jose. (Selah)
You gave your people victory by your great power— the descendants of Jacob and Joseph. (Selah)
16 Nakitadaka dagiti danum, O Dios; nakitadaka dagiti danum, ket nagbutengda; nagtigerger ti kaadalman a paset ti baybay.
The waters saw you, God; the waters saw you, and they were afraid; the depths trembled.
17 Nangibuyat dagiti ulep iti danum; naggurruod ti tangatang, naggilap dagiti panam.
The clouds poured down water; the cloudy skies gave voice; your arrows flew about.
18 Ti kasla gurruod a timekmo ket nangngegan iti angin, ti kimat ket sinilnaganna ti lubong; ti daga ket nagkintayeg ken naggungon.
Your thunderous voice was heard in the wind; the lightning lit up the world; the earth trembled and shook.
19 Ti danam ket limmabas iti baybay ken ti dalanmo kadagiti dadakkel a danum, ngem saan a makita dagiti tugotmo.
Your path went through the sea and your way through the surging waters, but your footprints were not seen.
20 Indauloam a kasla arban dagiti tattaom, babaen kada Moises ken Aaron.
You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< Dagiti Salmo 77 >