< Dagiti Salmo 77 >
1 Iyikkisko ti umawag iti Dios, umawagakto iti Dios babaen iti timekko ket denggennakto ti Diosko.
For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yes, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
2 Binirokko ti Apo iti aldaw ti pannakariribukko; inngatok dagiti imak iti rabii, ket saanda a mabannog. Saanko a kayat a maliwliwa.
In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
3 Pinanpanunotko ti Dios iti panagasugko; pinanpanunotko ti maipapan kenkuana iti panagkapsutko. (Selah)
I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
4 Pinagtalinaedmo a nakamulagat dagiti matak; saanak a makasao gapu iti pannakariribukko.
All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
5 Pinanpanunotko dagiti aldaw a naglabas, maipanggep kadagiti panawen iti napalabas.
I considered the days of old, and remembered ancient years.
6 Iti rabii, linagipko ti kanta a kinantak iti naminsan. Inam-amirisko a nalaing ken pinadasko nga awaten iti napasamak.
And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
7 Agnanayonto kadi a laksidennak ti Apo? Saannakto kadi a pulos manen a kaasian?
Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
8 Agnanayonto kadi a mapukaw ti kinapudnona iti tulagna? Agnanayonto kadi a saan a matungpal ti karina?
Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
9 Nalipatan kadin ti Dios ti mangparabur. Pinagsardeng kadi ti pungtotna ti kinamanangngaasina? (Selah)
Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
10 Kinunak, “Daytoy ti pagladingitak: awanen kadatayo ti makannawan nga ima ti Mannakabalin-amin.
And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
11 Ngem laglagipekto dagiti ar-aramidmo, O Yahweh; Saanto nga iwaksi iti panunotko dagiti nakaskasdaaw nga inaramidmo idi.
I remembered the works of the Lord; for I will remember your wonders from the beginning.
12 Amirisekto a nalaing amin dagiti inaramidmo ken utobekto dagidiay.
And I will meditate on all your works, and will consider your doings.
13 Nasantoan ti wagasmo O Dios; ania a dios ti pakaiyaspingan ti naindaklan a Diosmi?
O God, your way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
14 Sika ti Dios nga agar-aramid kadagiti nakakaskasdaaw; imparangarangmo ti pigsam kadagiti tattao.
You are the God that do wonders; you have made known your power among the nations.
15 Pinagballigim dagiti tattaom babaen iti naindaklan a pannakabalinmo — dagiti kaputotan da Jacob ken ni Jose. (Selah)
You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
16 Nakitadaka dagiti danum, O Dios; nakitadaka dagiti danum, ket nagbutengda; nagtigerger ti kaadalman a paset ti baybay.
The waters saw you, O God, the waters saw you, and feared; and the depths were troubled.
17 Nangibuyat dagiti ulep iti danum; naggurruod ti tangatang, naggilap dagiti panam.
[There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for your arrows went abroad.
18 Ti kasla gurruod a timekmo ket nangngegan iti angin, ti kimat ket sinilnaganna ti lubong; ti daga ket nagkintayeg ken naggungon.
The voice of your thunder was abroad, and around your lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
19 Ti danam ket limmabas iti baybay ken ti dalanmo kadagiti dadakkel a danum, ngem saan a makita dagiti tugotmo.
Your way is in the sea, and your paths in many waters, and your footsteps can’t be known.
20 Indauloam a kasla arban dagiti tattaom, babaen kada Moises ken Aaron.
You did guide your people as sheep by the hand of Moses and Aaron.